Читать книгу "Битва за любовь - Лили Крис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром солнечные лучи, проникшие через большое окно, осветили мирную картину: на широком ложе, раскинувшись, лежала очаровательная юная леди с разметавшимися по подушке роскошными волосами, а у ее ног на тоненьком тюфячке сладко спала маленькая пухленькая служанка с россыпью задорных веснушек на вздернутом носике. Милли проснулась первой и, вскочив, стала сразу же готовить воду для умывания, а затем кинулась выбирать платье для хозяйки. Выбор был невелик. «И в чем, интересно, миледи пойдет под венец?» – тревожно подумала девушка и принялась будить хозяйку.
Лорен встала легко, быстро умылась над тазиком, вытерла лицо и позволила Милли одеть и причесать себя. Не так все плохо, подумалось ей, но в чем же ей предстать перед алтарем, интересно? Ни одно из трех захваченных с собой платьев для этой цели совершенно не подходило. Что же делать? Вскоре появился поднос с завтраком, с которым они разделались так же быстро, как и со вчерашним ужином. А потом пришел слуга и сообщил, что королева ожидает леди Лорен Эшли сразу после полудня. За ней придет паж, сказал он.
И тут Лорен начала бить крупная дрожь. Господь всемогущий, сама королева соизволила принять ее! Чем она заслужила такую милость?
Королева Филиппа была любима своими подданными. Ее почитали за доброту, отзывчивость и умение смягчать суровый нрав супруга. В памяти людей была свежа история спасения шести граждан Кале. Это было совсем недавно, три года назад. Тогда король Эдуард осаждал на французском побережье город Кале с его так удобно расположенной на берегу пролива мощной крепостью. Осада длилась уже много месяцев, и это крайне раздражало монарха. Это выходило за все привычные рамки. Обычно города сдавались на милость победителя гораздо быстрее, и, как правило, их жителям удавалось откупиться, чтобы спасти жизнь себе и оградить свои дома от разрушения. Но граждане Кале проявили удивительное упрямство, и Эдуард разгневался. Он потребовал выдать ему ключи от города и шестерых наиболее знатных горожан, которых он намеревался казнить в назидание всем остальным.
Силы осажденных таяли, в стенах города начался голод, и требование короля было выполнено. Но когда изможденные голодом и удрученные неизбежной смертью мужи предстали перед непреклонным в своем решении Эдуардом, королева Филиппа сжалилась над ними. Она, носящая в чреве очередного королевского отпрыска, на коленях вымолила у супруга жизнь этих несчастных. Этим поступком она завоевала сердца людей не только на континенте, но и в Англии. «Великая королева», – говорили о ней.
И сейчас Лорен предстояла личная аудиенция у этой замечательной женщины. Было от чего прийти в волнение.
Лорен надела лучшее из трех своих платьев и за неимением драгоценностей постаралась украсить его бантом из яркой ткани, прикрепленным к корсажу. Милли, вся дрожа от возбуждения, уложила волосы госпожи наиболее выгодным для нее образом, пытаясь красивыми локонами возместить бедность наряда. В таком виде девушка, во всяком случае, выглядела достойно, но была очень бледна.
Вскоре появился паж, и Лорен проследовала за ним по коридорам дворца в дальнюю его часть, где располагались личные королевские покои. И вот наконец она предстала перед королевой. К ее великому удивлению, Филиппа приняла ее в небольшой, но очень уютной и богато убранной дневной комнате. Сама королева сидела в очень высоком кресле с вышивкой в руках, а у ее ног примостилась на маленькой скамеечке молодая девушка.
Увидев вошедшую Лорен, королева мягко положила руку на голову рыжеволосой девушки у своих ног.
– Ступай к себе, Бланка, – проговорила она приятным негромким голосом. – А вы, леди Эшли, подойдите ко мне поближе.
Лорен приблизилась и присела перед королевой в глубоком реверансе. Потом отважилась поднять голову и взглянуть на Филиппу. Перед ней сидела женщина средних лет. Лицо ее не поражало замечательной красотой, но было очень приятным. Высокий лоб и глубокие темно-карие глаза, несомненно, свидетельствовали о ее уме, а мягкие складки у полных губ говорили о доброте. Лицо было смуглым, а из-под простого головного убора выглядывали красивые темно-каштановые волосы. Весь облик ее не отличался особым изяществом, шея была коротковата, но от королевы как бы исходил мягкий свет доброжелательности, который обволакивал и успокаивал. Этой женщине можно рассказать все, поняла девушка.
– Поднимитесь, милая, и присядьте сюда, на скамеечку, которую освободила Бланка, – проговорила королева, ободряя растерявшуюся девушку взглядом, – я хочу получше рассмотреть вас. Как ваше имя?
– Меня зовут Лорен Эшли, ваше величество, – она поднялась и нерешительно приблизилась к скамеечке, стоявшей, на ее взгляд, слишком близко к коронованной особе.
– Давайте оставим громкие титулы для официальных приемов, милая, – мягко рассмеялась королева, – здесь вы у меня в гостях.
Филиппа подождала, пока ее гостья усядется, внимательно посмотрела на нее, одобрительно улыбнулась и продолжила:
– Я знала вашего отца, Лорен. Мне немало пришлось поездить за моим супругом, пока он воевал то на севере страны, то на континенте. И многие его сподвижники знакомы мне. Барон Эшли был храбрым воином и верным вассалом, но как человек был несколько жестковат, мне кажется.
Королева взглянула на сидящую у ее ног девушку, в глазах ее был вопрос.
– Это так, миледи королева, – Лорен несколько приободрилась, когда речь зашла о ее семье, и напряжение спало, – я любила своего отца, но почти никогда его не видела. Он редко бывал в замке. А когда приезжал, то интересовался в основном своими сыновьями, которых родила ему мачеха. Маленькая девочка была совсем ему неинтересна. Он даже не подумал о том, чтобы подобрать мне заранее мужа, как положено в дворянских семьях.
– А ваша мать, Лорен? – глаза королевы смотрели с сочувствием.
– Моя мать, Аделиза Бэкстон, была, как рассказывала мне няня, очень красивой и исключительно доброй женщиной. Ее и до сих пор вспоминают в замке и на прилежащих к нему землях. Она принесла своему мужу хорошее приданое, и отец использовал его для укрепления замка. Но когда мать умерла, рожая меня, он недолго горевал и очень скоро женился повторно. Леди Урсула была единственной матерью, которую я помню, но она, к сожалению, никогда не проявляла ко мне добрых чувств, хотя и не обижала. Просто старалась меня не замечать. Воспитывала меня няня, и это единственный человек в замке, к кому я привязана. А потом случилось страшное. Пришла чума, и все мои близкие умерли. Нам удалось спастись, потому что Эндрю, племянник моей няни, увел нас из замка и мы месяца три провели в развалинах старой крепости.
При последних словах девушки на лицо королевы набежала тень, в глазах промелькнула боль.
– Я хорошо помню это страшное несчастье, обрушившееся на нашу страну, милая, – голос Филиппы тоже изменился, он задрожал от навернувшихся непрошеных слез, – тогда я потеряла двух своих детей. Джоанне было тринадцать, это была очень добрая девушка, и мы с его величеством к тому времени уже подыскали для нее хорошую партию. Она сгорела за три дня. А мой маленький Томас, очаровательный пухленький малыш, не успел отметить даже свой первый год рождения. Смерть забрала его за две недели до этого дня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва за любовь - Лили Крис», после закрытия браузера.