Читать книгу "Индийские мифы для детей - Рейчел Фирт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю вас, господин, – ответила она. – Меня зовут Мохини. Я польщена, но боюсь, что не смогу стать вашей женой.
– Почему? – закричал Бхасмасура, но, поняв, что это, может быть, не лучший способ ухаживания, спросил мягче: – Но почему, прелестница?
– Ну, – ответила Мохини, – я бы с удовольствием вышла замуж за такого обходительного мужчину, как вы…
Бхасмасура, при всей его гордости и самоуверенности, внезапно тоже смутился. Никто никогда раньше не называл его обходительным.
– Дело в том, что я танцовщица, – продолжила она. – Меня считают одной из лучших танцовщиц в стране. И я дала себе обещание, что выйду замуж только за того, кто будет танцевать не хуже меня.
У Бхасмасуры оборвалось сердце. Он был неуклюж, и танцы не были его сильной стороной.
– Но не волнуйтесь, – сказала Мохини. – Если вы не умеете танцевать, я научу вас. Всё, что вам нужно, – это просто слушать, что я говорю, и повторять движения.
Бхасмасура охотно кивнул. Он готов был сделать почти всё, лишь бы жениться на этой красавице.
Мохини начала с простого движения, которое Бхасмасура без труда мог повторить. Затем, добавив ещё одно движение, она исполнила нехитрый танец. Это было сложнее, но Бхасмасура, как ему казалось, справился и с этой задачей. Они продолжали. Задания усложнялись, и у Бхасмасуры получалось танцевать всё лучше и лучше.
Мохини двигала руками во время танца, и Бхасмасура повторял за ней. Когда Мохини изящным движением дотронулась рукой до головы, Бхасмасура, недолго думая, повторил за ней. И – пуф! – взорвался, рассыпался облаком пыли и пепла.
Мохини ласково улыбнулась, и тело её, мерцая и извиваясь, приняло форму бога Вишну.
– Спасибо тебе, мой повелитель! – воскликнул Шива, появившись из-за деревьев, за которыми прятался всё это время.
– Всегда пожалуйста, – улыбнулся Вишну, сдувая пыль с рукава своей туники. – Но в следующий раз будь, пожалуйста, осмотрительнее в исполнении желаний.
Две птички, муж с женой, искали на берегу место для гнезда. Им хотелось, чтобы оно было достаточно большим и защищённым.
– Может быть, здесь? – спросила жена, шагая вверх и вниз по скале, висящей над морем. Она посмотрела на мужа в надежде, что он наконец согласится.
– Здесь? – спросил муж, хлопая крыльями. – Ты хочешь построить гнездо здесь? Нет и нет, моя дорогая. Ни в коем случае. Я хочу, чтобы наши дети чувствовали песок под лапами, как только вылупятся. Я хочу, чтобы они вдыхали солёный морской воздух и слышали шум набегающих волн.
Сказав эти слова, он вспорхнул со скалы и плавно опустился на мокрый золотой песок неподалёку. Он сделал четыре шага вперёд – два влево, один вправо – и торжествующе крякнул:
– Здесь! Вот идеальное место для гнезда.
– Не знаю… – сказала жена, приземлившись рядом. – А что ты будешь делать, если придёт прилив? Волны просто смоют наше гнездо. Ты уверен, что это безопасное место?
– Конечно, безопасное, – ответил муж, ковыряя лапками песок. – Тебе ничто не угрожает, пока я рядом. Неважно, насколько сильно море, если твой муж сильнее.
– Но ты всего лишь птица! – воскликнула жена, тщетно пытаясь образумить его. – Если я отложу здесь яйца, море просто накатит и заберёт их у меня. Как ты остановишь его?
– Я не допущу этого, – возмущённо гаркнул муж. – Я не позволю морю отнять наши яйца. Я буду защищать их до последнего вздоха.
И он, выпятив грудь, зашагал по кругу, оглядываясь по сторонам, готовый вступить в схватку с целым миром.
Жена снова и снова пыталась убедить его в том, что это плохая затея, но он лишь ходил вокруг своего идеального места, не слушая её доводов.
– Ладно, дорогой, – в конце концов проговорила она, поняв, что он уже принял решение. – Давай обоснуемся тут.
Так они построили гнездо на песке, и она отложила в него яйца. И села на них, чтобы сохранять тепло.
Сидя на кладке и глядя на море, она вскоре поняла, что оно, море, медленно приближается. Сердце её запрыгало в груди: вскоре море доберётся до их гнезда.
– О нет, тебе стоит перестать волноваться, – сказал муж, подбежав к кромке воды. Он расставил в стороны крылья, гордо поднял голову и скомандовал: – Ты не подойдёшь ближе.
Но море отказывалось его слушать. Волны продолжали накатывать на песок, всё дальше и дальше захватывая золотой берег. Мало-помалу рассерженная птица отступала.
– Стой! – взывал к морю муж, при этом не переставая пятиться. – Приказываю тебе остановиться.
Но море не остановилось. Вместо этого из бескрайней дали пришла высокая волна. Она быстро неслась и гудела на бегу, готовясь обрушиться на берег.
Маленький птах кричал на море, бросал в него песком, хлопал крыльями, но волну было не остановить.
– Стой! – закричал он ещё раз, заслоняя собой жену, когда высокая волна выросла перед ними. – Ты не посмеешь.
Но волна посмела. Она начала опадать и обдавать птиц солёными брызгами.
Не медля ни секунды, муж схватил жену и потянул её вверх, к небу. Как раз вовремя: волна обрушилась, застелив собой весь берег. Когда она отхлынула, ни яиц, ни гнезда уже не было на месте.
– Нет! – закричала жена. – Наши яйца! Наши бесценные яйца!
– Не волнуйся, – постарался успокоить её муж. – Я сделаю всё, чтобы вернуть их.
Он надолго задумался. Но, как он ни соображал, ничего не приходило ему в голову, и, собравшись с силами, муж попрощался и отправился искать решение.
Маленький птах полетел над землёй, залетая в дремучие леса и на снежные вершины, спрашивал каждую встречную птицу, не знает ли она, как вернуть ему яйца. Но все птицы отвечали ему одно и то же:
– Я всего лишь птичка. Что я могу сделать с могучим морем?
Наконец он прилетел к Гаруде, царю птиц.
– Великий Гаруда, – проговорил маленький птах, – мы не делали морю ничего плохого, а оно насылает волны, пенные волны, чтобы красть наши бесценные яйца. Пожалуйста, помоги нам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Индийские мифы для детей - Рейчел Фирт», после закрытия браузера.