Читать книгу "Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дрейк с удивлением посмотрел на него. - Так это не ловушка для шерифа? Мейсон коротко усмехнулся. - Я здорово обиделся, знаешь. Ее разыскивают черт знает где, а онаспокойно нежится в постельке, а горничная или экономка вежливо сообщаетпо телефону: ее, мол, не велено беспокоить. - Так оно и было, - со вздохом подтвердил Мейсон. - Ладно, Пол. Тычасто обижался по другому поводу: я, мол, задаю тебе немыслимые задачи.Это задание было простейшим. Тебе только надо было позвонить к ним. - Знаешь, от таких "простейших" я могу свихнуться. - Потерпишь... А что еще? - По-моему, я заинтересовал шерифа из округа Кери. Он не прочьувидеть свое имя в газетах. - Ну? - Пока только заинтересовался и насторожился. Ему хотелось бысенсации в плане "Женщина-тигр", "Белая вспышка", "Змеиный взгляд"... Ноя ничего такого не мог ему гарантировать. Просто подумал, а что если вэтом разрезе использовать загадку закопанных часов?.. На такую подливкупрокурор и газеты округа могут клюнуть. - Посмотрим, что можно будет им предложить. Ведь кроме подливкидолжен быть и гарнир, не говоря уже об основном блюде. Когда совершеноубийство? - На это у меня брошен человек, скоро будем знать. - Патологоанатом уже должен был дать заключение... - Не дает. Вовсяком случае, держат в секрете. Там, как видно, что-то не сходится. Мейсон задумчиво размял сигарету. - Вижу, Перри, перспективы не очень радужные? - Так и есть! Что хорошего в деле, в котором не все сходится! Сколькоадвокатов вляпывались! В последнюю минуту всплывало что-тонепредвиденное, вся защита летела к чертям, а подзащитный болтался нависелице... Для того чтобы лучше думалось, Пол попытался принять свою излюбленнуюпозу, перекинув ноги через один подлокотник и уткнув затылок в другой.Но гостиничные кресла для этого меньше всего подходили. Пол началкрутиться и так и этак, а закончил классической позой Мефистофеля,подперев кулаком подбородок. - Наплюет прокурор на эти закопанные часы. Какая связь спреступлением, если они даже были? - У меня, Пол, есть теория насчет этих самых часов. - Валяй. Дай мне такую версию, чтобы она выдержала первую минуту, аостальное я беру на себя. - Ты когда-нибудь слышал о звездном времени? - Это еще какое? - То, что вычисляется по звездам. - Разыгрываешь меня? - Нет. - А чем это чертово звездное время отличается от обычного, посолнцу? - Лекции читать не буду. У астрономов имеются специальные часы,которые уходят за сутки на четыре минуты вперед. Вот они и показываютзвездное время. - Но я не астроном и ничего не понимаю. Давай ближе к делу. - Астрономы, используя звездное время, знают положение каждой звездыв любой момент времени. Верю на слово. Мы не в школе. Рассказывай дальше. - Таким образом они и находят светила. При помощи телескопа, конечно. - Что ж, у каждого своя манера зарабатывать деньги. У нас - другая. - Вот я и даю пищу для газет, а это дает нам деньги. Как ты нечувствуешь потенциальной возможности "звездных заголовков"? - Ага! Значит, ты полагаешь, что часы показывали звездное время?.. Ана каком основании? Тем более, они, как ты знаешь, отставали на двадцатьпять минут и никуда не спешили? Мейсон снисходительно улыбнулся. - Спешили, Пол. Ведь все наши часы, в связи с войной, переведены нацелый час. И получается, те часы, которые по военному времени отстают надвадцать пять минут, по солнечным - спешат... - Тут есть над чем поломать голову. Убийство с астрономией! Такого яне помню. Прокурор любого округа ухватится руками и ногами. - А главное - это поможет нам волынить, спокойно собирая данные. За дверью раздался голос Деллы: - Вы там прилично выглядите? - Насколько это в наших силах. Входи! Девушка вошла, состроиладружескую гримасу Полу и протянула Мейсону сложенный листок бумаги. Пол Дрейк, внимательно изучая противоположный угол комнаты, сказал,ни к кому не обращаясь: - Законченная юридическая подготовка. Ты поручил ей раздобытькакие-то сведения. Зная, что ты будешь не один, она предусмотрительнозаписала их. Мейсон расхохотался. - Делла просто не хочет сбивать тебя с пути самостоятельныхумозаключений. На листке стояло одно имя: "Доктор Джеферсон Мейком, Роксбери". Пол в это время говорил: - Я знаю, Хардисти запускал свои лапы в банк тестя. Все это знают, аты не собираешься мне сообщить об этом. Зазвонил телефон. - Это кто-нибудь из моих ребят, - сказал Пол и длинной рукой взялтрубку, не вставая. - Хэлло. Слушая невнятное для собеседников бормотание, лицо его превратилось всовершенно деревянную маску. Наконец, он спросил: - Ты уверен? - И, очевидно выслушав заверения, заключил: - Сиди, где сидишь... Обмозгуй и позвони. Положив трубку, детектив сказал: - Смерть наступила позже семи часов вечера. Где-то около девяти. Мейсон, засунув руку в карман, долго изучал рисунок обоев. Потомспросил: - В теле нашли пулю? Вопрос был так внезапен, что даже деревянное лицо Пола дрогнуло,выдав изумление. - Откуда у тебя такие мысли? - Но это так? - Именно это и поставило всех в тупик. И задержали рапорт - проверялиданные вскрытия. Все сходилось, но пули в теле не обнаружили, хотяранение нельзя отнести к типично сквозным. Похоже, что ты ожидал этого? - Чем же похоже, - добродушно проворчал Мейсон, - тем, что я неахаю? - Ох, заткнись, - также добродушно сказал Пол, кого ты хочешьпровести? Что, я тебя не знаю! Пари держу, ты это предвидел. - Пари? - На что угодно... Чего стоит один твой вопрос о пуле! - Вопрос как вопрос. - Что-то ты раньше не задавал таких вопросов, ни при одном убийстве. Мейсон из скромности промолчал. - Так или иначе, это выводит Милисент из игры, заявил Пол. - Что выводит? - Ее уже не было там. - Нет, Пол, еще больше ее запутывает... Очень сожалею, но вампридется пообедать вдвоем... Отнесите ресторан за счет служебныхрасходов. - Иногда, Перри, у тебя появляются светлые мысли! - Шеф нелогичен, - сказала Делла, - обещал пообедать, если выяснится,что Хардисти убит до семи часов! - Сама жизнь нелогична. - Но вы знаете, где меня найти, если я вам понадоблюсь? - спросилаДелла. Знаю. - Где? Мейсон только улыбнулся. - Ясно, - сказала Делла. - А мне ничего не ясно! - буркнул Пол. - Не имеет значения, - успокоила Делла, положив пальчики на еголокоть. - Пока мы идем обедать, о чем я давно мечтаю. Скажи, Пол,коктейль входит в твое меню? - В достаточном количестве, если это входит в служебные расходы. - А на десерт вот что, - предложил Мейсон, доставая из карманаосколок стекла. - Очень мило. Что это? - Кусочек стекла от очков, Пол. - Ну, и что в нем особенного? - Узнай сам. За это ты получаешь обеды и коктейли. Глава 11 Центральная улица Роксбери казалась необычайно таинственной с еепомеркшими неоновыми вывесками и затемненными фонарями, в неярком иневерном свете которых прохожие казались нереальными. Перри Мейсон ехал очень медленно, считая перекрестки, чтобы непропустить нужную улицу. Наконец он круто повернул направо
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.