Читать книгу "Потерять и обрести - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если мне было тяжело, любимая, то как же тяжело было тебе! – прокричал он, склонившись к самому ее уху, чтобы она могла расслышать его – ветер завывал все сильнее. – Если честно, то я просто не понимаю, как ты смогла выдержать!.. Но ты выдержала! Я преклоняюсь перед твоей волей! И все же, во имя милосердного Бога, дикая кошечка, не забывай, что я твой муж! И я здесь, рядом! Не отталкивай меня! На этом свете не существует ничего, что могло бы заставить меня разлюбить тебя! – Она пристально посмотрела на него все тем же обжигающим болью взглядом, но ничего не ответила. «Что за тайна ее мучает? Что же с ней произошло?» – со вздохом подумал Джаред. – Пойдем вниз, моя любовь, – произнес он, снова вздохнув.
Миранда молча кивнула, и они спустились в кают-компанию.
Шторм прекратился на следующее утро, и пришедший на смену шквальным порывам ровный южный ветер весело погнал быстроходную яхту по Ла-Маншу. Через несколько дней они пришвартовались в Велланд-бич.
Наконец-то она снова в Англии! Эта мысль помогла Миранде без особого труда выдержать и дневной переезд в душной карете, и сохранявшуюся напряженность в отношениях с Джаредом, ехавшим в другом экипаже.
Ночь они провели в гостинице, а утром муж улыбнулся ей и сообщил:
– Я заказал двух дополнительных лошадей, чтобы мы могли время от времени скакать верхом, а не сидеть весь день в каретах. Хочешь прокатиться верхом, Миранда? – Правда, я не захватил для тебя брюки, – добавил он с усмешкой. – Но думаю, ты справишься и с женским седлом.
В кареты они больше не садились, ехали рядом, любуясь октябрьскими английскими пейзажами и время от времени останавливаясь, чтобы подкрепиться в придорожной гостинице и дать отдых лошадям. А вечером с вершины холма они увидели слегка поблескивавшие в лучах заходящего солнца серые черепичные крыши Суиндфорд-Холла.
Англия
1814–1815 годы
Спускаясь по склону холма к Суиндфорд-Холлу, Миранда и Джаред, пустили лошадей в легкий галоп, а кареты ехали за ними. Старый привратник, встретивший их у ворот с сияющим от радости морщинистым лицом, вспомнил о подзабытом старинном обычае и ударил в приветственный колокол. Колокольный звон все еще звучал, когда показался фасад особняка. Рядом со стоявшим на крыльце ливрейным лакеем они увидели невысокую круглую фигурку в розовом, потом внезапно побежавшую им навстречу. И Джаред впервые с момента встречи увидел на лице жены радостную улыбку. Пришпорив лошадь, она помчалась вперед.
– Миранда, Миранда! – Аманда, леди Суинфорд, не обращая внимания на свой заметно увеличившийся животик, подпрыгивала от радостного возбуждения, пока старшая сестра не соскочила на землю и не бросилась в ее объятия. – О Миранда! Я же говорила им, что ты жива! Все время говорила, а они не слушали! Они думали, что я сошла с ума!
Миранда отступила на шаг и с улыбкой посмотрела в сияющее лицо своей младшей двойняшки.
– И неудивительно, Манди. Им этого никогда не понять. Куда им!.. И знаешь, Манди… О, как же я по тебе соскучилась! Перки сказала, что мой Том все это время жил с тобой. Я так благодарна тебе! Да благословит тебя Господь!
Сестры вновь сжали друг друга в объятиях, не обращая внимания на слезы, струившиеся по их щекам. Затем, взявшись за руки, пошли в дом. Джаред, до этого стоявший в стороне, чтобы не мешать встрече сестер, поспешил присоединиться к ним. Ему очень хотелось посмотреть, каким станет лицо Миранды, когда она увидит маленького Тома.
– Где мой сынок? – спросила Миранда, как только вошла в холл.
Аманда молча указала на лестницу, на которой стояла Джастер, державшая на руках черноволосого карапуза в белой рубашечке. Спустившись на нижнюю ступеньку, няня поставила рвавшегося из ее рук малыша на пол.
– Папа! – радостно закричал Том и, быстро перебирая ножками, побежал к улыбавшемуся Джареду. Тот подхватил его на руки и поцеловал.
Миранда же молча смотрела на сына. Уезжая, она оставила младенца, едва начинавшего держать головку. А сейчас перед ней был здоровенький и очень резвый мальчик. Маленький, но настоящий будущий мужчина. И тут, она, наконец, поняла, чего лишилась за время своего отсутствие. Она лишилась младенца, которого больше не было! Да-да, теперь она не узнавала своего родного сына!
– Наверное, этого я никогда не смогу себе простить, – тихо сказала она, глядя в глаза Джареду.
– Я тоже не уверен, что смогу простить это себе, – ответил он. – И это одна из тех проблем, в решении которых мы должны помочь друг другу, Миранда.
Она с сомнением покачала головой.
– Не исключено, что это уже невозможно, Джаред.
– Не пора ли вам поздороваться с сыном, миледи? – спросил он, решив сменить тему. – Кстати, малыш уже достиг того возраста, когда дети начинают капризничать и требуют к себе особого внимания. – И тут мальчик, будто подтверждая слова отца, принялся вертеться, вырываясь из его рук. – Томас, сынок, посмотри-ка на эту красивую тетю! Это твоя мама. Она, наконец, вернулась домой. Что ты ей должен сказать?
Миранда, не отрывавшая взгляда от детского личика с такими же, как у Джареда, темно-зелеными глазами, протянула к сыну руки и пошевелила пальцами. Малыш радостно улыбнулся и протянул к ней ручки. Джаред передал его Миранде, и та прижала сына к груди, по щекам ее покатились слезы.
– Мама плачет… – явно озадаченный этим, произнес Том. И вдруг, чуть изогнувшись, обхватил ручками ее шею. – Мама, не плачь!
Миранда весело рассмеялась. В повелительном тоне, которым были произнесены последние слова, безошибочно угадывались интонации Джареда. Она поцеловала малыша в пушистый затылок, а затем заглянула в довольное личико, тоже безошибочно говорившее о том, кто его отец.
– Мама больше не будет плакать, Том, – сказала Миранда, с явной неохотой ставя малыша на ножки. Отпускать его ужасно не хотелось, но мальчику пора было спать, и она, пересилив себя, подтолкнула его к Джастер. – Спокойной ночи, мой мальчик, утром мама придет к тебе, – ласково проговорила она и, посмотрев на няню, добавила: – Спасибо, Джастер, ты хорошо заботилась о нем.
Няня просияла и воскликнула:
– Это чудо, что вы снова с нами, миледи! – Залившись румянцем, она взяла на руки своего воспитанника и поспешила к лестнице.
– Я решила устроить праздничный ужин по случаю твоего возвращения, Миранда, – заговорщически улыбаясь, сообщила Аманда.
Едва заметно нахмурившись, Миранда ответила:
– Думаю, нам не стоит садиться за стол, пока я не отвечу на вопросы, которые, не сомневаюсь, у вас имеются. Я намеренно не рассказывала ничего Джареду и ждала, когда мы соберемся все вместе. Чтобы потом никогда больше не говорить о том, что со мной произошло, понимаешь?
Аманда кивнула и тут же сказала:
– На ужин должны прийти Джо и Энн.
– Они не уехали в Массачусетс? – удивилась Миранда.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Потерять и обрести - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.