Читать книгу "Место под названием "Свобода" - Кен Фоллетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиззи словно очнулась и кивнула:
– Да. У меня есть специальная мазь, а вместо бинтов можно использовать носовые платки. Я сейчас займусь им.
– Нет, – решительно возразила Пег. – Позвольте мне все сделать самой.
– Как пожелаешь.
Лиззи нашла в сумке баночку с мазью, шелковые платки и передала их Пег.
Девочка отозвала рыбачка в сторону от группы индейцев. Хотя она не владела его языком, создавалось впечатление, что ей удается общаться с ним. Пег отвела его вниз к реке и принялась промывать раны.
– Мак, – окликнула Лиззи.
Он повернулся и увидел, что она плачет.
– Джей скончался, – сказала она.
Мак посмотрел на него. Джей совершенно побелел. Кровотечение прекратилось, и он больше не подавал каких-либо признаков жизни. Мак присел на корточки и прощупал пульс. Сердцебиения не ощущалось.
– А ведь я любила его когда-то, – сказала Лиззи.
– Знаю.
– Хочу похоронить его как положено.
Мак вынул из набора инструментов лопату. И пока индейцы продолжали смотреть на гибель Леннокса, Мак вырыл не слишком глубокую могилу. Вместе с Лиззи они подняли труп Джея и уложили в яму. Лиззи склонилась и осторожно извлекла стрелы из головы бывшего мужа. Мак закидал могилу землей, а Лиззи принялась накрывать ее сверху камнями.
Внезапно Мак ощутил жгучее желание поскорее покинуть это жуткое и кровавое место.
Он собрал вместе всех лошадей. Теперь их набралось десять голов. Шесть с плантации и еще четыре, которыми пользовался Джей со своей бандой. Мака посетила до крайности неуместная мысль, что он стал богатым человеком, собственником сразу десяти скакунов. И он начал заново навьючивать на седла припасы.
Индейцы пришли в движение. Это значило, что Леннокс наконец отдал богу душу. Они отошли от дерева и приблизились к месту, где Мак готовил лошадей к продолжению путешествия. Старейшина обратился к Маку. Невозможно было понять ни слова, но тон звучал весьма официально. Мак догадался: ему объявляют, что правосудие свершилось, справедливость восторжествовала.
И они были готовы отправиться домой.
Рыбачок и Пег вместе вернулись с берега реки. Мак бросил взгляд на его руку: Пег очень старательно перевязала ее.
Юноша сказал что-то, и между индейцами завязался разговор, который порой, как казалось, переходил в сердитый спор. Под конец все они двинулись прочь. Остался только рыбачок.
– Он захотел присоединиться к нам? – Мак обратился с этим вопросом к Пег.
Она лишь пожала плечами.
Группа индейцев направилась на восток в сторону восходившего солнца вдоль русла реки и скоро пропала из вида среди леса.
Мак вскочил в седло. Рыбачок отвязал одну из свободных лошадей от остальных и тоже сел верхом. Он поехал впереди. Пег держалась рядом. Мак и Лиззи следовали за ними.
– Как ты считаешь, маленький рыбачок станет нашим проводником? – спросил Мак у Лиззи.
– Похоже на то.
– Но он даже не попросил за это никакого вознаграждения.
– Верно.
– Вот я и гадаю, чего он хочет.
Лиззи посмотрела на ехавших рядом впереди двоих молодых людей.
– И ты даже не догадываешься? – спросила теперь она.
– Ух ты! – воскликнул изумленный Мак. – Ты думаешь, он влюбился в нее?
– Я всего лишь думаю, что ему хочется побыть с ней немного дольше.
– Ну и дела!
После чего Мак погрузился в глубокую задумчивость.
И пока они ехали на запад по речной пойме, солнце вставало все выше у них за спинами, а их тени впереди на земле гротескно удлинялись.
* * *
Это была просторная долина уже позади самых высоких хребтов, но все еще окруженная горами. По ней протекал стремительный и чистый горный поток, буквально кишевший рыбой. На склонах холмов, поросших густыми лесами, в изобилии водились звери и птицы. На вершину самого высокого из холмов то и дело прилетала пара златокрылых орлов, принося в клювах корм для своего потомства в гнезде.
– Здесь мне многое напоминает о доме, – сказала Лиззи.
– Тогда мы и назовем это место Хай Глен, – отозвался Мак.
Они разгрузили лошадей на самой плоской части в низине, где собирались построить дом и расчистить участки земли под поля. Свой первый лагерь разбили на сухой траве под могучим и развесистым деревом.
Пег и рыбачок рылись в одной из сумок в поисках пилы. И Пег нашла в глубине сумки сломанный железный ошейник. Она достала его и в изумлении уставилась на необычный предмет. Ничего не понимая, разглядывала она непостижимые для нее буквы – читать Пег пока так и не научилась.
– Зачем вы привезли это с собой? – спросила она.
Мак обменялся с Лиззи выразительными взглядами. Обоим припомнилась сцена у реки в шотландском Хай Глене, где Лиззи задала Маку тот же самый вопрос.
И сейчас он дал Пегги почти точно такой же ответ, но только в его голосе не слышалось ныне ноток отчаяния и горечи.
– Чтобы никогда не забывать о прошлом, – сказал он с улыбкой. – Никогда.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Место под названием "Свобода" - Кен Фоллетт», после закрытия браузера.