Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс

Читать книгу "Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс"

38
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 ... 161
Перейти на страницу:
в более комфортных условиях.

– Я больше не располагаю достаточными для этого заклинаниями – их похитили Хаш-Монкур и другие чародеи. Тем не менее благодаря твоему нытью у меня возникла удачная мысль… Я запамятовал – как называется это море?

– Какое это имеет значение? Разве я похож на справочник?

– Это имеет огромное значение! Мой вопрос непосредственно связан с решением нашей задачи!

Ошерль тяжело застонал и выругался.

– В настоящее время это Сантунское море, залив Акцического океана. В семнадцатом эоне Гархский пролив станет сухопутным мостом, море постепенно высохнет. В последнюю эпоху семнадцатого эона дно высохшего моря будет называться Чаксматарской степью. Во второй эпохе восемнадцатого эона в семи километрах к северу от того места, где мы находимся, вырастет город, Высокобашенный Балтанк; он просуществует до тех пор, пока не будет захвачен архивёльтом Айзилем Скильте. Позже, в восемнадцатом эоне, море вернется. Надеюсь, я удовлетворил ваш внезапный интерес к географической истории Среднеземелья?

– Вполне, – кивнул Риальто. – А теперь я отдам несколько приказов, каковые должны быть исполнены неукоснительно и в точном соответствии с инструкциями. Не изменяя свое местоположение, ты перенесешь меня и мою помощницу, Шалуке, в подходящий период семнадцатого эона, когда дно Сантунского моря станет сухим и, следовательно, удобным для поисков Персиплекса.

Тем временем тебе надлежит не оставлять свой пост ни на секунду, не перемещаясь ни на йоту, с тем чтобы заниматься какими-нибудь другими делами, и никому не позволяя себя заменять – в особенности Сарсему.

Ошерль отозвался причудливым плачущим воем, но Риальто даже ухом не повел.

– В данный момент Персиплекс находится прямо под тобой; если он не будет там же, когда мы окажемся в семнадцатом эоне, тебе останется винить только себя в том, что с тобой произойдет. Посему неусыпно сохраняй бдительность! Не позволяй ни Сарсему, ни Хаш-Монкуру и никому другому пускать тебе пыль в глаза и отвлекать тебя от выполнения долга!

Мы готовы к переносу во времени. Смотри, чтобы не было никаких ошибок! Обнаружение настоящего, оригинального, Персиплекса и возвращение его мне отныне стало твоей обязанностью! От того, как ты ее выполнишь, зависит множество пунктов задолженности! А теперь – вперед, в семнадцатый эон!

15

Шатер стоял в зареве солнечных лучей оттенка пунцовых соцветий герани. Под безоблачным небом воздух был теплым, сухим и наполненным едковато-дымчатым ароматом низкорослого черного кустарника. На западе еще можно было заметить блеск отступающего Сантунского моря, а примерно в километре ближе к морю виднелся поселок – беленые коттеджи в роще невысоких деревьев. Во всех остальных направлениях степь простиралась до горизонта.

Поблизости, метрах в тридцати, находился отдельный беленый коттедж с двумя развесистыми чернолиственными деревьями шайро по бокам. На крыльце сидел Ошерль в обличии неприкасаемого бродяги – идиота с тупо моргающими глазами, растрепанными волосами песчаного оттенка и уродливо торчащими над почти не существующим подбородком верхними зубами. На инкубе была грязная длинная рубаха из домотканого полотна и плоская шляпа с обвисшими полями.

Заметив Риальто, Ошерль апатично махнул рукой:

– А, Риальто! После такого долгого бдения вас даже приятно видеть!

Риальто отреагировал в более прохладных тонах. Окинув взглядом коттедж, он заметил:

– Ты неплохо устроился. Надеюсь, наслаждаясь незаслуженным отдыхом, ты не забыл об охране Персиплекса?

Ошерль сдержанно ответил:

– Мой так называемый отдых носил самый примитивный характер, а это жилище я соорудил главным образом для того, чтобы ко мне не приставали ночные хищники. Шелковых диванов и услужливых помощниц у меня нет.

– А Персиплекс?

Ошерль указал большим пальцем на ржавый чугунный столб, торчавший из земли в полусотне метров от коттеджа.

– Прямо под этим столбом, на неизвестной глубине, погребен Персиплекс.

Осматривая окрестности, Риальто не мог не заметить несколько штабелей пустых стеклянных фляг у боковой стены коттеджа.

– Не воспринимай это как критическое или презрительное замечание, но может ли быть, что ты пристрастился к выпивке?

– Даже если и так, что с того? – проворчал Ошерль. – Мне пришлось долго ждать. Для того чтобы чем-то развлечься, я стал приготовлять настойки из различных ингредиентов и продавать их жителям поселка.

– Почему же ты не стал производить раскопки, чтобы найти Персиплекс?

– Разве это нуждается в объяснении? Если бы я этим занялся и ничего не нашел, я снова навлек бы на себя бесконечные упреки. Поэтому я предпочел не проявлять инициативу.

– А наши конкуренты – если можно так выразиться – проявляли какую-нибудь инициативу?

– Мне никто не причинял никакого ущерба.

Риальто расслышал в ответе инкуба едва уловимую уклончивость, выразившуюся в тщательном выборе слов, и резко спросил:

– Появлялись ли здесь, в каком-либо виде, Сарсем или Хаш-Монкур?

– Они не принимали никаких существенных мер. Они прекрасно понимают, что мы заняты важным делом, и даже не подумали бы вмешиваться.

– В самом деле? Им не пришло в голову, например, что они могли бы сотворить шахту – скажем, на расстоянии пятнадцати километров – и проделать ведущий сюда горизонтальный туннель, чтобы незаметно стащить Персиплекс у тебя из-под носа?

– Невозможно! Меня не так легко обвести вокруг пальца. Я установил устройства, сигнализирующие о любых попытках проникновения – темпорального, торсионного, сотрясательного или размерностного. Персиплекс остался там, где был.

– Превосходно. Значит, ты можешь начать раскопки сию минуту.

Ошерль устроился поудобнее в кресле, стоявшем на крыльце.

– Прежде всего следует учесть важнейшие обстоятельства. Участок, под которым погребена призма, принадлежит некоему Ум-Фоаду, жителю заметного отсюда поселка Аз-Хаф. С ним придется договориться, прежде чем мы воткнем лопату в землю. Предлагаю вам посетить этого землевладельца и согласовать с ним условия производства работ. Не забудьте, однако, одеться примерно так, как здесь одеваюсь я, иначе вас поднимут на смех.

Изменив костюмы в соответствии с рекомендациями инкуба, Риальто и Шалуке направились в Аз-Хаф – исключительно опрятный поселок из безукоризненно выбеленных небольших домов, окруженных посадками гигантских красных подсолнухов.

Риальто расспросил прохожего, указавшего им на дом с окнами, застекленными голубыми панелями, и с крышей, выложенной голубой же черепицей. Риальто остановился на улице напротив входа, не заходя в проход между плотными зарослями подсолнухов. Ему пришлось несколько раз звать хозяина, прежде чем на крыльцо вышел Ум-Фоад – белобрысый коротышка с проницательно бегающими глазами и роскошными усами, закрученными вверх на концах. Он громко и неприязненно спросил:

– Кто зовет Ум-Фоада и зачем? Вполне может быть, что его нет дома.

– Меня зовут Риальто, я произвожу раскопки в поисках древностей. Это моя помощница, Шалуке. Не могли бы вы подойти или впустить нас к себе, чтобы нам не приходилось кричать?

– Кричите, если вам так приспичило, я и отсюда вас услышу.

Риальто тихо произнес:

– Я хотел бы поговорить о

1 ... 137 138 139 ... 161
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс"