Читать книгу "История Хэйкэ - Эйдзи Есикава"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда экипаж пересек мост и въехал в Рокухару, сердце Гио дико забилось от радости. С того дня, когда девушка увидела молодого воина, она не переставала мечтать о нем. Его фигура, голос, лицо были перед ней постоянно. При мысли о том, что она скоро снова увидит Таданори, щеки ее запылали и раскраснелись. Что она скажет? Как он ответит?
Экипаж Гио подъехал к одним из ворот.
– Извините, – сказал Ковака стоявшему у ворот стражнику, – господин Бамбоку не пришел?
– Вы имеете в виду Красного Носа, да? Если его, то проезжайте от ворот вон туда и спросите в сторожке, которая стоит справа. Я недавно его там видел.
Ковака с благодарностью поклонился и двинулся вперед, когда чей-то крик заставил слугу обернуться.
– Нет-нет! Не туда! Везите свой экипаж сюда! – махая рукой, указывал направление Бамбоку.
Наконец карета подкатила к портику, и Гио вышла. Она приблизилась к слуге и в нерешительности сказала:
– Меня зовут Гио, меня послала моя хозяйка Тодзи, чтобы поблагодарить достопочтенного Таданори.
Скоро у входа собрались и другие слуги, которые несколько мгновений молча и с удивлением разглядывали Гио, пока один из них не очнулся и не пошел докладывать.
– Эй, подожди! – крикнул Бамбоку вслед слуге. – Твой хозяин ждет нас. Тебе не надо никуда идти. Я сам провожу эту даму. – Купец начал подниматься по ступенькам. – Иди за мной, Гио, – позвал он.
Гио прошелестела мимо глазевших слуг. Она следовала за Красным Носом длинными коридорами, прошла несколько внутренних садиков. Тут она услышала быстро приближавшиеся шаги. Появились два служителя, которые приказали им посторониться.
– Идет господин Киёмори, – объявили они.
Бамбоку и Гио моментально отошли в сторону и почтительно ждали. До них донеслись раскаты смеха. Потом появился Киёмори, который был погружен в разговор со своими приближенными. Проходя мимо Гио, он с интересом посмотрел на нее, потом еще раз оглянулся через плечо и что-то прошептал одному из сопровождавших.
– Надеюсь, мы не потревожили вас, господин, – сказал купец, входя в комнату Таданори.
– А, это ты, Бамбоку!
– Я вижу, вы заняты чтением. Я извиняюсь…
– В этом нет необходимости. Я просматривал собрание стихов, которые, как мне сказали, написал мой отец Тадамори, и был приятно удивлен, обнаружив, что он обладал большим даром к сочинению стихотворений.
– Да, конечно, – заметил Бамбоку, не проявляя особого интереса к этому предмету. – Я вам не помешаю? Я пришел по тому делу, о котором упоминал сегодня утром. Тодзи из Хорикавы передала вам послание с одной из своих учениц, которую я оставил ждать в соседней комнате.
– О? Так ведите же ее сюда, – сказал Таданори, откладывая книгу и отворачиваясь от столика для письма. Он посмотрел в сторону соседней комнаты.
Гио, которая пьянела от звука голоса Таданори, смущенно и в замешательстве подняла глаза, как только Красный Нос раздвинул занавески.
Таданори взглянул на утонченное создание, которое стояло перед ним, потом повернулся и спросил:
– Но, Бамбоку, кто это?
– Это Гио, танцовщица, ученица Тодзи, к которой вы проявили такую доброту.
– Но на ней костюм как на мужчине.
– Она в том, что носят в столице танцовщицы, когда развлекают гостей на праздниках.
– Я, оказывается, невежественный мужлан, – засмеялся Таданори.
– Гио, не хочешь ли ты поблагодарить господина, а? – подбадривающе сказал Бамбоку.
– Да… Моя хозяйка Тодзи шлет вам свой уважительный поклон и глубокую благодарность.
– Ей сейчас лучше?
– Спасибо, благодаря вам она совсем поправилась.
Они услышали, как кто-то зовет Бамбоку, потом появился слуга.
– Господин Киёмори желает немедленно вас видеть, – объявил он.
Нос, который знал, как нетерпелив бывает Киёмори, сразу же начал извиняться.
– Господин, если вы позволите, я как можно скорее вернусь, – сказал он, в то же время задавая себе вопрос, не возникло ли что-нибудь срочное в связи со строительными работами в Фукухаре, потому что там Бамбоку в последнее время проводил большую часть каждого месяца.
Гио тоже собралась покинуть Таданори, который не пытался ее удерживать, когда Бамбоку, не обращая внимания на хозяина, дал ей знак остановиться:
– Ну останься еще ненадолго и поговори с господином, которому, как кажется, это доставляет удовольствие. Я уверен, что долго не задержусь.
Красный Нос слушал Киёмори с некоторым нетерпением. Похоже, что ему придется здесь задержаться гораздо дольше, чем он предполагал. Киёмори перескакивал с одной мысли на другую и непомерно долго распространялся, прежде чем дойти до сути. Не очень удобно спрашивать, не обидев хозяина, зачем за ним послали, думал Бамбоку.
Наконец Киёмори предложил: «Сакэ?» – и приказал слуге приготовить угощение.
– Благодарю вас, мой господин, я… – Красный Нос больше не мог скрывать своего нетерпения. – Сказать вам правду, мой господин… – начал он, потирая лоб.
– В чем дело, Бамбоку? Ты куда-то торопишься?
– Да, точно, мой господин.
– Дурак! Ты ждешь, чтобы я догадался, куда именно?
– Меня кое-кто остался ждать у достопочтенного Таданори.
– Кое-кто?
– Да.
– Кого именно ты имеешь в виду под «кое-кто»?
– Сказать вам правду, это танцовщица из Хорикавы.
Киёмори захихикал:
– Танцовщица, ты сказал?
Красный Нос хлопнул себя по лбу. Как же он глуп! Он должен был догадаться, что именно из-за этого его и позвали.
– Вы, возможно, заметили ее, когда проходили мимо нас.
– Да, я заметил девушку, – сказал Киёмори. – Раньше я ее никогда не видел. Как ее звать?
– Гио, господин.
– Зачем ты привел ее к Таданори? Что, эта деревенщина, мой братец, собрался вечером погулять?
– Напротив, – с преувеличенным усердием отрицал Бамбоку и подробно изложил события, которые предшествовали появлению Гио в Рокухаре. Он многозначительно добавил, что она самая любимая ученица Тодзи, что ей только семнадцать лет и что девушка настолько дорога хозяйке, что еще не была представлена публике.
К тому времени, когда на столе появились сакэ и еда, Бамбоку уже опять стал так говорлив, каким он бывал обычно.
– Красный Нос, – откровенно начал Киёмори, даже не притронувшись к сакэ. – Ей это очень понравится. Приведи ее сюда.
– Э-э, господин, вы имеете в виду Гио?
– Угу, – кивнул Киёмори.
Под темными карнизами и вдоль галерей один за другим зажигали светильники, и Гио смотрела на них как во сне. Это волшебная страна, думала она. Вечернее небо становилось сине-фиолетовым, над травой во внутреннем садике негромко стрекотали насекомые. Если бы это могло продолжаться всегда, вздыхала она про себя, пока горящие фонари вдруг не напомнили ей о том, что пора возвращаться. О чем говорили они с Таданори? Всего несколько слов ему в ответ… В основном она сидела неподвижно, глядя в сад. Никогда девушка не испытывала такого блаженства! Нет, это не совсем правда – давным-давно такое случилось один раз, когда она жила на Улице торговцев волами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «История Хэйкэ - Эйдзи Есикава», после закрытия браузера.