Читать книгу "Друзья и любовники - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Воды? — Карлин соскочила с табуретки и снова закричала: — Там! — Она указала на угол. — Она там!
Грант бросился ловить хомяка, но тот быстро спрятался под шкафчиком. Он обернулся: Карлин снова стояла на табуретке.
— Все в порядке. Это хомячок Зоуи.
— Твоя подруга держит дома грызунов?
— Ну, сначала это был мой хомяк, но мне пришлось отдать его ей. — Грант опустился на колени и заглянул под шкафчик. — Не поможешь мне его найти?
Выражение ужаса, появившееся на ее лице, было непритворным.
— Я бы с радостью. Правда. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, даже если он… — она сглотнула, — грызун. Но я не могу. Мне очень жаль.
Ее слова прозвучали так же искренне. Карлин была хорошей девушкой, хотя и немного развязной.
— Ничего страшного. Я сам его найду.
— Думаю, мне лучше уйти.
Она слезла с табуретки. Увидев, что она застегивает пальто, Грант поднялся.
— Останься. Я сейчас его найду.
Карлин покачала головой.
— Нет, правда… Я все равно не готова… к сегодняшнему вечеру.
Не успел он ответить, как она исчезла за дверью.
Что она имела в виду под этим? Черт побери, где же Бад?
— Ты потерял Бада? — Зоуи почувствовала угрызения совести. Прижимая к уху телефонную трубку, она выскочила из постели. — Я немедленно выезжаю.
Все равно она не могла лежать и смотреть старые фильмы. Образы Гранта и Карлин накладывались на изображения на экране.
Приехав в «Дабл-Си», Зоуи обнаружила, что во всех окнах горит свет, Она постучала в дверь, чтобы Бад не смог выбежать на улицу. Грант тут же ей открыл. Его волосы были взъерошены. Интересно, он проводил по ним в волнении, когда искал Бада, или это дело рук Карлин?
С трудом прогнав мучительные мысли, Зоуи спросила:
— Ты еще не нашел его?
Они непременно должны найти хомяка. Не только ради самого Бада, но и потому, что один из ее учеников согласился его забрать.
Проведя рукой по волосам, Грант покачал головой:
— Нет. Я обнаружил в стене за шкафчиком дыру.
Зоуи нахмурилась.
— Думаешь, он там?
— Да.
— Я не могу в это поверить. — Она застонала. — Как мы вытащим его оттуда?
Потерев шею, Грант вздохнул.
— Думаю, нам нужно оставить его в покое и немного подождать. На его месте я бы тоже спрятался, услышав вопли Карлин.
Зоуи с трудом удержалась от улыбки.
— Она не любит грызунов?
— Нет. Впрочем, я нравлюсь ей не намного больше.
Зоуи не могла солгать, сказав, что сожалеет об этом. Оглядевшись, она заметила, что ужин был приготовлен не до конца.
— Ты еще не ел?
Грант покачал головой. У него заурчало в желудке.
Бедняга проголодался. Посмотрев на спагетти, остывающие в дуршлаге, и наполовину приготовленный белый соус, Зоуи начала вытаскивать продукты из пакетов.
— Налей в спагетти немного воды и подогрей их.
Кивнув, Грант взял салатницу с салатом и обнаружил, что латук дал сок и завял.
— Думаю, нам не следует его есть.
Зоуи заглянула в салатницу.
— Да, но нам все равно придется приготовить овощи.
— В морозильнике есть пакет калифорнийской смеси. Мы потушим ее с маслом и сыром пармезан.
Она закончила готовить белый соус, добавив туда консервированного лосося. Грант разогрел спагетти и приготовил овощи. Зоуи подумала, что на следующей неделе обязательно возместит Карлин затраты, купив ей продукты. Таким образом она надеялась заглушить мучившее ее чувство вины. В конце концов, это она испортила им с Грантом свидание. Вздохнув, Зоуи начала выкладывать на прилавок содержимое последнего пакета.
Вдруг Грант выхватил у нее пакет.
— Это нам не понадобится. Это было на десерт.
— Разве я не заслужила небольшого угощения?
— Но не это.
— Почему нет? Карлин купила какой-то дорогой десерт и тебе неловко есть его без нее?
Он прокашлялся.
— Нет.
— Послушай, что бы это ни было, завтра я куплю ей такое же. Мне очень хочется сладкого. — Она дернула за пакет.
— Нет, Зоуи. — Грант потянул его на себя.
Бумага порвалась, и на стойку между ними упал баллончик со взбитыми сливками, банка шоколадной пасты и банка вишни в ликере.
— Ммм. Выглядит аппетитно. А какое мороженое она купила ко всему этому великолепию?
Грант не ответил. Зоуи посмотрела на него, но он отвел взгляд.
— Ну скажи, Грант, что она принесла?
— Послушай, давай ужинать. Я умираю с голоду.
Ладно, она посмотрит сама. Зоуи направилась к холодильнику, не понимая, что так смутило Гранта. Открыв морозильную камеру, она заглянула в нее и закрыла.
— Здесь нет мороженого, — сказала она.
— Я знаю.
— Ты забыл его купить?
— Нет.
— Тогда зачем все это, если нет мороженого?
Почему Грант так не хотел открывать пакет? Зоуи внимательно посмотрела на стойку. Внезапное осознание стало для нее тяжелым ударом.
— Ты. Собирался. Оставить. На. Десерт. Карлин.
Как он мог! Конечно, Грант был не святой, но задумать такое… Насколько она знала, он никогда не ложился с женщиной в постель после первого свидания. А это было его первое свидание с Карлин!
Зоуи почувствовала, как к горлу подступил комок. Она должна убраться отсюда, прежде чем выставит себя полной дурой.
— Оставь тарелку с едой для Бада. Он выйдет, когда проголодается, — сказала девушка, направляясь к двери.
Затем она бросилась в прихожую и схватила свое пальто. Надевая его, Зоуи вовсю проклинала себя. Если бы она не приехала сюда, то не узнала бы о том, что Грант собирался делать с Карлин, и ее сердце не разбилось бы на тысячу осколков.
Не успела она сделать и трех шагов к выходу, как Грант взял ее за плечи и развернул к себе лицом.
— Я не планировал ничего такого. Ты же меня знаешь.
— Думала, что знаю. — Она уставилась на него затуманенными от слез глазами. — Тогда что вы собирались делать со всеми этими вкусностями? Есть их с печеньем?
— Я ничего не собирался с ними делать.
— И ты думаешь, я в это поверю?
— Это не имеет значения. То, что ты моя лучшая подруга, не дает тебе права указывать, как мне вести себя с моими женщинами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Друзья и любовники - Люси Монро», после закрытия браузера.