Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Остров для двоих - Алисон Нортон

Читать книгу "Остров для двоих - Алисон Нортон"

139
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Громкий треск вывел Джудит из задумчивости. Стивен повалил одно из деревьев и теперь зачищал его ствол от сучьев. Она загляделась на него, осознав, что еще никогда не видела мужчину за подобным занятием. Под его смуглой кожей, блестевшей от пота, перекатывались мускулы. Было что-то завораживающее в энергичных движениях обнаженного до пояса Стивена. Ощущение первобытной силы, исходившей от него, заставило сердце Джудит забиться чаще. Смочив языком пересохшие губы, она резко отвернулась. Увлечение Стивеном не входило в ее планы, но мысль о том, что без одежды он выглядит намного привлекательнее, застряла в ее голове, и она снова стала смотреть на него.

— Ты еще в силах отнести эти ветки к шалашу? — спросил Стивен.

Джудит смотрела на него подозрительно сияющими глазами. Словно очнувшись от сна, она сдвинула на затылок свою панамку.

— Конечно! — необычайно бодрым голосом ответила она и наклонилась, чтобы собрать разбросанные вокруг ветки.

— Подожди, я помогу тебе собрать их. На такой жаре тебе не стоит наклоняться, а то у тебя голова закружится.

Вместе они быстро собрали самые толстые ветки. В какой-то момент они столкнулись, Джудит потеряла равновесие и упала. Стивен сразу подхватил ее и поднял.

— Ты не ударилась? — спросил он.

Его ладони лежали у нее на талии. Дрожь пробежала по телу Джудит, что сильно удивило ее, но Стивен, к счастью, ничего не заметил.

— Нет-нет, — торопливо ответила Джудит.

Реакция ее тела на близость Стивена испугала ее не на шутку. Надо положить этому конец сразу, решила Джудит.

— Если ты меня не отпустишь, мы не успеем закончить этот шалаш до ночи, — предупредила она.

Стивен заморгал глазами, явно смутился и убрал руки с ее талии.

— Ты права, нам надо торопиться. Отдохни, я сам отнесу эту охапку.

— Я хочу помогать тебе, — возразила Джудит и, захватив часть веток, быстро пошла к шалашу.

Стивен готов был засмеяться при виде маленькой фигурки с ветками наперевес, длина которых превышала ее рост. Она напомнила ему падчерицу, которую злая мачеха послала в лес за хворостом. Ему стало жаль навязанную ему капризом Ричарда изнеженную светскую красавицу. Он собрал в охапку оставшиеся ветки и поспешил за ней. Джудит успела сбросить ветки рядом с шалашом и теперь задумчиво смотрела на свои ладони.

— Ты не поранилась? — забеспокоился Стивен.

— Нет.

— Покажи мне ладони.

— Все в порядке, — ответила Джудит и спрятала руки за спину.

Стивен больше не должен прикасаться к ней. Она тяжело вздохнула.

— О чем ты сейчас подумала? — спросил Стивен, улыбнувшись.

О том, что ты очень сексуальный, мысленно ответила Джудит. Разумеется, она никогда не скажет ему этих слов.

— Ни о чем. — Она пожала плечами.

— Я понимаю, ты устала. Но мне хочется построить надежное укрытие для нас. Ведь этот шалаш станет нашим домом на ближайшие десять дней.

— Наш первый совместный дом, — тихо произнесла она, но Стивен услышал.

— Надеюсь, ты не ждешь от меня, что я внесу тебя внутрь на руках, когда шалаш будет готов? — с иронической усмешкой поинтересовался Стивен.

Джудит покраснела, понимая, что невольно выдала свои далеко идущие планы.

— Вряд ли у тебя это получится. В этот шалаш придется заползать, а не входить.

Она специально приуменьшила размеры шалаша, чтобы позлить Стивена. Он нахмурился и критическим взглядом обозрел свою постройку.

— Не дворец, но жить можно, — изрек он. — Чем критиковать, ты лучше подумала бы, как мы отметим завершение строительства, пока я буду настилать пол.

— А я уже придумала. Устроим роскошный ужин с выпивкой. Я могу приготовить фруктовый салат.

— Звучит заманчиво. Можешь приступать. Для начала выбери место, где у нас будет столовая. А я скоро закончу отделывать нашу спальню.

Обворожительная улыбка Стивена подействовала на Джудит самым непредсказуемым образом: кровь прилила к голове и зазвенело в ушах. Пришлось отвернуться, чтобы не выдать своих чувств.

За делами они не заметили, как ослепительно синее небо, совершенно чистое с утра, стало постепенно сереть из-за неведомо откуда возникших облаков. Пригнувшись, Стивен вышел из шалаша, смахнул ладонью пот со лба и поднял голову. Сплошная завеса темных облаков закрыла солнце, но прохладней не стало. Воздух был насыщен электричеством.

— Кажется, прогноз синоптиков обретает вполне реальные черты, — пробормотал он. — Джудит, как обстоят дела с ужином? Нам надо поторапливаться.

— Стол накрыт, салат готов, — откликнулась она.

В качестве стола Джудит использовала один из деревянных ящиков, накрыв его большими листьями с ближайшего экзотического дерева.

На листьях были расставлены миски с фруктовым салатом, кружки, столовые приборы, в центре возвышалась бутылка с джином, а рядом лежала плитка шоколада и стояла баночка с остатками черной икры.

Он хмыкнул.

— Я бы предпочел что-нибудь более существенное. Например, баночку фасоли. А для этого придется развести костер.

Он быстро развел в углублении небольшой костер, воткнул две рогульки, положил на них поперечную палку, на которую подвесил котелок с фасолью. Все у него выходило так ловко, что Джудит снова невольно залюбовалась им. Вскоре от котелка пошел такой дух, что рот у нее наполнился слюной.

— Никогда не думала, что простая фасоль может быть такой вкусной, — сказала она, зачерпывая из котелка большой ложкой.

Они ели из одного котелка, поскольку миски были заняты фруктовым салатом, оставленным на десерт. Джудит ела с большим аппетитом, правда не уступавшим аппетиту Стивена. Слова Джудит заставили его поднять на нее глаза. До этого он смотрел только внутрь быстро пустеющего котелка. Его поразила та перемена, которая произошла с ней всего за один день. Лицо ее покрылось легким загаром, щеки разрумянились, губы без помады стали еще более соблазнительными. Как приятно, должно быть, целовать эти нежные розовые, припухлые, как у ребенка, губы, подумал Стивен неожиданно для себя. И тут же испугался. Какая чепуха лезет ему в голову! Не собирается он ее целовать. Джудит вытерла рот тыльной стороной ладони, забыв, что у них есть салфетки. Как быстро человек утрачивает цивилизованные манеры, стоит ему оказаться на необитаемом острове! Стивен усмехнулся. Но еда исчезает еще быстрей, подумал он, заглянув в пустой котелок, Двух банок фасоли как не бывало. Надо будет ввести режим экономии продуктов, решил он и тут же усомнился, что ему это удастся.

— Ты уверен, что будет шторм? — спросила Джудит, приступая к десерту.

— По крайней мере, дождь будет непременно.

— Я слышала о тропических ливнях. Но после такого жаркого дня, как сегодня, постоять под струями дождя будет приятно. Это заменит мне душ. Если бы погоду можно было заказывать, я бы заказала часовой дождь на все десять дней при условии, что он будет идти утром и вечером.

1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Остров для двоих - Алисон Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Остров для двоих - Алисон Нортон"