Читать книгу "День святого Валентина - Элли Десмонд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри тяжело вздохнула. Подруга была права. Да и ее собственный внутренний голос твердил, что приближаться к Майклу опасно. Но требовалось во что бы то ни стало доказать, что она уже не та девочка, которой была шесть лет назад. Не та девочка, которую воспитывала мать, пытавшаяся защитить свое дитя от всех невзгод и напастей и вбившая ему в голову идиотские представления о любви и браке.
Когда эта девочка впервые встретила Майкла, то была наивной и романтичной. Ничего удивительного, что она влюбилась в человека, который обращался с ней, как с младшей сестрой.
Но теперь она женщина. Все изменилось. Братские чувства, которые Майкл питал к ней много лет назад, давно прошли. Она видела его взгляд.
Там было нечто большее, чем дружба, и Мэри хотелось проверить, так ли это.
— Я больше не та глупая девчонка, — пробормотала она.
— А он не тот симпатичный парень с юридического, который жил этажом ниже. Представь себе: ты просыпаешься, идешь в ванную и видишь, как он выходит из-под душа в чем мать родила. Или в разгар ночи выходишь, чтобы выпить стакан воды, а мужчина в одних трусах спит на диване и его обнаженный торс блестит в свете телевизора. Ты женщина, а он мужчина в самом соку. Только не говори мне, что ты не представляла его совершенно обнаженным, возбужденным и лежащим в постели рядом с тобой. — Барбара прижала руку к сердцу и вздохнула. — С такой близостью никакая решимость не справится.
— Но у меня есть план, — возразила Мэри.
— Какой? Надеть на три месяца пояс целомудрия и завязать себе глаза?
— Нет. Я сыграю роль преданной супруги и докажу ему, что жениться на мне не стоит. Мне даже адвокат не понадобится. Через три месяца Майкл сам укажет мне на дверь.
Барбара застонала и закрыла лицо руками.
— Ничего не выйдет. Мэри, я тебя знаю. Ты родилась для семейной жизни. — Она рухнула на кровать и уставилась в потолок. — Ты умеешь готовить, печь и наводить в доме уют. Даже шторы шьешь. И сможешь приготовить обед на двенадцать персон, если тебя предупредят об этом за сутки.
— По-твоему, мать даром тратила на меня время? Ее уроки не должны пропасть втуне, — пошутила Мэри. Она забралась на кровать и скрестила ноги. — Я действительно знаю, что такое идеальная жена. Но знаю и жен, которые далеки от идеала. Они вечно ворчат, придираются, не умеют ни убирать, ни готовить и считают, что лучший цвет оформления комнат — это ярко-розовый.
— Что? — недоуменно спросила Барбара. Потом до подруги дошло, и она порывисто села. — Так вот каков твой план?
Мэри улыбнулась.
— Гениально просто. Правда?
— Заставь мужчину почувствовать себя несчастным, и он захочет от тебя избавиться. Мэри Аттенборо, я и не подозревала, что ты способна на такое коварство!
— Он думает, что знает меня, но это не так. Я больше не Простушка Мэри. Я отравлю ему жизнь. Давай поспорим, сколько он выдержит.
Улыбка Барбары тут же увяла.
— Меня волнует другое, — сказала она. — Я боюсь, что стоит тебе пожить бок о бок с Майклом Терри, как ты не захочешь уходить.
Майкл расхаживал у двери, сунув руки в карманы и уставившись в пол. Ожидание превратилось в настоящую пытку. Чтобы скоротать время, он решил вымыть посуду и вытереть пыль, но эти занятия не принесли ему спокойствия. Он инстинктивно ждал, что Мэри позвонит и сообщит, что передумала.
Если бы несколько недель назад кто-нибудь сказал, что он будет ждать вселения женщины в свой дом, Майкл рассмеялся бы ему в лицо. Это в корне противоречило его образу жизни. Видеть одного и того же человека изо дня в день?
Нет уж, увольте!
И все же ему хотелось, чтобы Мэри была рядом. Он помнил их прошлые беседы. Разговаривать с ней было забавно. Он ценил ее вдумчивые ответы и взвешенные советы. В отличие от большинства женщин она руководствовалась разумом, а не чувствами.
Спорить с ней будет весело, подумал Майкл.
В последние дни она проявляла характер. Это доказывает, что из пассивной девочки выросла очень решительная женщина. Упрямая, самоуверенная и… страстная.
Страстная и очень красивая. Майкл не сбрасывал это со счетов. Ему никогда не надоедало смотреть на Мэри. Эта красота не была плодом химии, косметики или хирургии. Перед ним была настоящая женщина. Ее красота была простой, естественной, безыскусной и расцветала с каждым днем.
Внезапно раздался зуммер охранной системы. Сонный Костнер спрыгнул с дивана в гостиной и залаял.
— Молчать, — сказал ему Майкл, вытер потные ладони о майку и сделал глубокий вдох. — И вести себя с дамой вежливо. Не прыгать, не лизаться и держаться от нее подальше… то есть не нюхать. — Мне и самому придется делать то же самое, подумал Майкл и негромко хмыкнул.
Он сделал паузу и открыл дверь. Ему казалось, что он обязан испытывать страх. В конце концов, у него было идеальное холостяцкое жилье, удобное и полностью соответствующее его нуждам. Но Мэри наверняка захочется что-то изменить.
— Мы с тобой терпеть не можем розовый цвет, — сказал Майкл Костнеру. — Если она принесет сюда что-нибудь розовое, я подам официальный протест, а ты разорвешь это в клочья. — Здесь было все, что требовалось мужчине: телевизор с плоским экраном, потрясающая стереосистема, тренажер и два кожаных кресла с высокими спинками. Майкл поморщился. Мой дом — моя крепость. И все же он не возражал бы, чтобы женщина добавила к существующему несколько штрихов — симпатичные кухонные полотенца, шторы, пару вышитых подушек… — Я человек гибкий и способен на компромисс.
Костнер сел у двери и застучал хвостом об пол. Даже если у нас ничего не выйдет, это будет полезный опыт. Может быть, я узнаю о женщинах то, что впоследствии поможет мне найти жену. А если выйдет, небольшие неудобства вполне приемлемая цена за любимую женщину.
Майкл вздохнул. Не слишком ли он радуется? С чего он взял, что у них с Мэри есть шанс?
Когда они были друзьями, то уважали друг друга. Следовало признать: иногда он предпочитал целомудренные вечера с Мэри страстным ночам с другой женщиной. Он надеялся, что со временем эта близость восстановится.
Прозвучал звонок, и Майкл быстро открыл дверь. Мэри держала в руках горшок с пальмой, закрывавшей ее лицо. Майкл быстро забрал у нее растение и сделал шаг назад.
— Входи. — Он поставил пальму на пол, посмотрел на Мэри и затаил дыхание. На ней были джинсы и свитер, волосы были перехвачены шарфом, и все же она была бесподобна. Да, Мэри сильно изменилась, но сейчас была очень похожа на девятнадцатилетнюю девочку, которую он когда-то знал.
Мэри слегка замешкалась на пороге, словно все еще сомневалась в правильности своего решения. Костнер завилял хвостом, и она посмотрела на пса с тревогой. Но потом все же сделала шаг вперед, и Майкл вздохнул с облегчением.
— Сейчас я тебе все покажу, — сказал он. — Это Костнер. Лабрадор.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «День святого Валентина - Элли Десмонд», после закрытия браузера.