Читать книгу "Испанские каникулы - Софи Кинселла"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Абсолютно уверен, — ответил Филипп.
— Ну, это просто из ряда вон. Мне ужасно неудобно, что все так получилось.
— Да, — отозвался Филипп. — Но дело в том…
— Как по-твоему, вдруг у меня начинается болезнь Альцгеймера? — В голосе Джерарда зазвучала тревога. — Говорят, она сперва проявляется в виде рассеянности. Может, у меня провалы в памяти, а я этого не осознаю?
— Возможно, — отозвался Филипп. Он встретил взгляд Аманды и беспомощно скривился. — Но дело в…
— Последний месяц у меня были обмороки. Совершенно внезапные. Как ты думаешь, это не может быть связано?
Филипп увидел поверх плеча Аманды, как тяжелая дверь отворилась. В холл вошла Хлоя. Она приподняла брови; Филипп пожал плечами.
— Вопрос не в этом, Джерард, — сказал он, прерывая поток слов собеседника. — Нам-то что теперь делать? Может, кому-то из нас перебраться в гостиницу?
— В гостиницу? — с явственным удивлением переспросил Джерард. — Старина, сейчас разгар курортного сезона. Вам нипочем не найти мест в гостинице. Просто оставайтесь где есть, да и все.
— Что, все вместе?
— Ну и что? Вас ведь там не так уж и много. Уверен, что вы как-нибудь притретесь. Горничная приходит по четвергам.
— Джерард, я не уверен…
— Вы прекрасно устроитесь! И не стесняйтесь заглядывать в винный погреб! А Хлоя там?
— Да, — ответил Филипп. — Дать ей трубку?
— Нет-нет, не беспокойся, — сказал Джерард. — На самом деле мне пора. Я опаздываю на передачу о кларете. Надеюсь, все уладится. Adios!
В трубке послышались гудки. Филипп уставился на нее с озадаченным видом.
— И что? — спросила Хлоя.
— Похоже, мы влипли, — отозвался Филипп. — Джерард уверен, что сейчас мы никак не сможем найти место в гостинице. Так что нам остается только, как он выразился, притираться.
— Притираться? — с подозрением переспросила Аманда. — Что он имел в виду?
— Не знаю, — сказал Филипп. — Он не стал уточнять.
— Хоть извинился? — поинтересовалась Хлоя.
— Сказал, что ему очень жаль, — с сомнением произнес Филипп. — Но, честно говоря, его куда больше волновало, не начинается ли у него болезнь Альцгеймера.
— Альцгеймера? — скептически переспросила Хлоя.
— Вообще его было не так просто понять.
— По-моему, он просто раздолбай! — отрезала Аманда. — Раздает приглашения направо и налево, чтобы прослыть гостеприимным хозяином, а потом умывает руки, когда выясняется, что все пошло наперекосяк. Что, по его мнению, нам теперь делать? Спать здесь всем вместе? — Она возмущенно повысила голос. — Ведь нам не хватит комнат!
Входная дверь отворилась, впустив поток жары и солнечного света, а потом закрылась за Хью. Он посмотрел на присутствующих, затем на телефонную трубку в руке у Филиппа.
— Ну как, новости хорошие?
— Не особенно, — ответил Филипп. — Джерард, похоже, не понимает, как такое могло произойти.
— Либо ему это безразлично, — сказала Аманда. — По сути говоря, нам теперь некуда деваться друг от друга. — Она взглянула на Хлою. — Не то чтобы я имела что-нибудь против… В смысле, вы кажетесь очень приятными людьми, но я никак не предполагала…
— Конечно, — отозвалась Хлоя. Уголки губ у нее слегка дернулись. — Конечно, не предполагали.
— Но вы понимаете, что я хотела сказать.
— Понимаю, — согласилась Хлоя.
Хью взглянул на нее и тут же отвел глаза.
— Наверное, нам стоит поискать гостиницу, — сказал он, повернувшись к Аманде.
— Да, дорогой, — согласилась Аманда. — Великолепная идея. Ты понимаешь, что сейчас разгар сезона? Если тебе даже удастся найти в гостинице места для нас пятерых, во что я совершенно не верю…
— Ну ладно, ладно, — слегка раздраженно бросил Хью. — Тогда, возможно, кому-то из нас придется отправиться обратно домой, оставив других в покое.
— Домой? — в ужасе воскликнула Аманда. — Хью, ты себе представляешь, в каком состоянии сейчас наш дом? В кухне сегодня перестилают пол!
— Мы домой не поедем, — невозмутимо произнесла Хлоя. — Нам нужен отпуск.
Она поднялась по лестнице и уселась на ступеньку с видом непреклонной решимости.
— Нам нужен отпуск, и мы намерены провести его здесь.
Ее голос эхом отразился от свода купола, а голубые глаза ярко заблестели в полумраке мраморного холла.
— У вас очень напряженная работа? — спросила Аманда. — Чем вы занимаетесь?
— На этой неделе я о работе не разговариваю, — заявила Хлоя, когда Филипп уже открыл было рот для ответа. — И никто из нас. Это запретная тема. Мы приехали сюда, чтобы сбежать от этого всего. Уехать от всего прочь.
— А вместо этого получили нас, — после краткой паузы произнес Хью. Он наклонил голову. — Извините.
— Нам не за что извиняться! — отрезала Аманда. — Извиняться должен этот треклятый Джерард! Никогда больше не буду читать его колонку! И вообще я намерена бойкотировать его «Вино недели»! — Она взглянула на Хлою. — Надеюсь, вы поступите так же.
— Мы никогда не смотрели «Вино недели», — сказал Филипп. — Чертовски претенциозно.
— Вообще-то я с вами согласен, — кивнул Хью. — Я никогда его высоко не ценил. Во всяком случае, как винного обозревателя.
— А что вас тогда связывает с Джерардом? — поинтересовался Филипп. — Явно не вино. Вы с ним давно дружите?
— Мы вместе учились в школе, — объяснил Хью. — Вообще-то мы много лет назад друг друга потеряли и встретились совершенно случайно. Ему не терпелось восстановить отношения.
— О, Джерард обожает собирать людей себе под крылышко, — с легким сарказмом заметил Филипп. — Теперь вас засыплют приглашениями. Он устраивает приемы чуть ли не каждый месяц.
— Хотите сказать, что мы — сырье для вечеринок? — Хью усмехнулся. — Друзья второго сорта?
— Вовсе нет, — сказала Хлоя и посмотрела на Филиппа с неодобрением. — Джерард вовсе не такой. Во всяком случае, по отношению к друзьям.
Филипп пожал плечами, отошел к огромному, во всю стену, окну и уставился на подъездную дорожку.
— Ну а как же вы? — спросила Аманда, нахмурившись. Она указала на Хлою и Хью. — Раз вы оба старые друзья Джерарда, вы должны друг друга знать?
Воцарилось молчание.
— Ну, может, пару раз и встречались, — небрежно произнесла Хлоя. — Не помню. — Ее взгляд на миг метнулся к Хью. — А вы, Хью?
— И я не помню, — после краткой паузы отозвался тот.
— Отличный сад, — сказал Филипп, глядя в окно. — И вообще место замечательное.
Он повернулся и скрестил руки на груди.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испанские каникулы - Софи Кинселла», после закрытия браузера.