Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Любовь побеждает время - Хелен Кинг

Читать книгу "Любовь побеждает время - Хелен Кинг"

173
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:

— А что, если я нарушу какое-нибудь неписаное правило? Дотронусь до какой-нибудь святыни?..

Харди грохнул чашкой о стол, расплескав содержимое.

— Видишь, какую ты заварил кашу?

Последовал новый обмен взглядами.

— Уймись, приятель, — коротко приказал Дерек. — В течение ближайших дней мы можем позволить себе расслабиться.

Старик уже открыл было рот, чтобы возразить, но при взгляде на хозяина почему-то передумал.

— Как скажешь, — недовольно буркнул он. — Готовить она умеет, этого не отнимешь.

— Ну, как? — Дерек подмигнул гостье. — Заключим перемирие?

— С удовольствием! — Вивиан оглядела кухню, намеренно задержав взгляд на потрепанной ковбойской шляпе Харди. Многострадальный головной убор покоился на столе в грязноватой лужице: войдя, старик не удосужился стряхнуть с полей снег. Рядом громоздились грязные тарелки, оставшиеся с завтрака; в раковине отмокала закопченная сковородка. — Но не рассчитывайте, что я стану потакать вашему разгильдяйству, так что подумайте еще раз! Я не привыкла жить в свинарнике; не привыкла — и не стану, тем более что необходимости в этом нет!

— Скотинка ждать не станет, а от пары-тройки немытых тарелок никому не убудет, — отозвался Харди.

— Это я понимаю и охотно займусь домом, но вы… — Вивиан устремила на старика строгий «директорский» взгляд, отработанный на строптивых ученицах, — вы откажетесь от дурных привычек и попытаетесь приобщиться к порядку. Я буду мыть и готовить и сделаю все возможное, чтобы создать рождественскую атмосферу, но я не могу и не стану делать это одна.

Дерек поежился.

— Чего именно вы от нас потребуете?

— Во-первых, не вижу, с какой стати нам тесниться в кухне, если совсем рядом зря пропадает прелестная комната. Даже две комнаты, и у обеих такой вид, словно там уже год не ступала нога человека. Так что, когда вы явитесь на ленч, извольте развести огонь в очагах, чтобы помещение прогрелось. Ужин я накрою в гостиной.

— Я так понимаю, что вы совершили турне по первому этажу, — не без ехидства заметил Дерек.

— Ха! — фыркнул Харди. — Все углы облазила, везде нос сунула. А я что говорил?

— А вы, мистер Блейк, извольте переодеться к ужину, — невозмутимо продолжала Вивиан, пропустив мимо ушей последнее замечание. — Чтобы я вас больше не видела в этих затрапезных джинсах, в которых вы, судя по всему, спите! Мы празднуем Рождество, в конце концов!

— Переодеваться к ужину только потому, что на дворе Рождество? — вознегодовал старик. — Черт меня подери, женщина, я…

Вивиан воинственно стиснула кулачки.

— Мистер Скрудж сказал приблизительно то же самое давным-давно, мистер Блейк, и куда более красноречиво, так что избавьте меня от собственной версии его любимого высказывания «Ба, чушь!». Либо будет по-моему, либо питайтесь сэндвичами с сыром. Выбор за вами!

— Мы на все согласны, — поспешно объявил Дерек. — После ленча мы установим елку в гостиной, и делайте с ней что хотите. Приукрасьте это логово, как знаете, а мы уж не подведем. А ты хватай шляпу, Харди, и пойдем разберемся с кобылой, пока нас не занесло снегом по уши!


— Ты того и гляди увязнешь по уши, да только не в снегу, — мрачно предсказал старик, пробираясь через сугробы к конюшне. — Говорю тебе, Дерек, ты идешь на поводу у этой девицы и подыскиваешь себе оправдания, оставив ее в доме. Сам затягиваешь себе петлю на шее, вот как я это называю!

Сощурившись, Кейдж оглядел низкое небо.

— У меня есть выбор? Ты и сам видишь: пока погода не наладится, я не могу ее отослать. В настоящий момент здесь ей ровным счетом ничего не угрожает.

— Плевать я хотел на ее безопасность, я о тебе думаю! Ты смотришь на нее голодным взглядом, как кот на сметану! Или одной городской чистоплюйки с тебя недостаточно? Черт, если она воротит нос от немытой посуды, как ей понравится вся та грязь, в которой ты поневоле возишься в городе? Я тебе скажу! — продолжал Харди на одном дыхании. — Она умотает восвояси, как и та, первая, а расхлебывать кашу опять тебе!

— Я, безусловно, ценю твою заботу, старый друг, — отозвался Дерек, — но в данном случае ты зря беспокоишься. Я уже объяснял тебе: Вивиан Шелби не в моем вкусе, и скорее в аду похолодает, нежели я взгляну в сторону этой святоши.

Дерек, конечно, бахвалился. Убедить несговорчивого старика труда ему не составило; он бы и сам поверил собственным доводам, но тут в памяти возник образ Вивиан — задрапированная в шелк нимфа в полутемном коридоре. И кто бы заподозрил, что она питает слабость к полупрозрачным пеньюарам! Если бы источник света находился за ее спиной, а не впереди, ни одна подробность изящной, словно изваянной из мрамора, фигурки не укрылась бы от его взгляда!

Что до его реакции в момент соприкосновения — это пустяки, в подобных обстоятельствах любой нормальный мужчина ощутил бы то же самое! Важнее другое: ситуация явно выходит из-под контроля. Нельзя забывать об опасности — а он, Дерек Кейдж, на мгновение позволил себе потерять голову.

Помолчав, Харди перевел разговор на более животрепещущую тему.

— Как думаешь, далеко ли заберется Бенекс, прежде чем его сцапают?

— Все зависит от того, на каком участке его застала снежная буря! Где бы мерзавец ни находился, там он и останется до тех пор, пока погода не наладится.

— Может, гад замерзнет в снегах и избавит нас от хлопот?

— Маловероятно. Бенекс не дурак, и недооценивать его нельзя. Вчера я позвонил кое-кому: складывается впечатление, что заключенный действовал отнюдь не в состоянии аффекта. Зак Бенекс разработал план побега до мельчайших деталей. Будь уверен: он учел все, включая и погоду. — Кейдж открыл массивную дверь, пропуская старика вперед, и отряхнул снег с воротника и шапки. — Утешимся тем, что до фермы Бенекс еще не добрался, иначе уже дал бы о себе знать. Так что мы вполне можем расслабиться и порадоваться Рождеству. Впрочем, надо бы держаться в курсе последних событий, а это я поручу тебе, Харди. Забирай радио с кухни и тащи его к себе. Не хватало еще, чтобы Вивиан Шелби ненароком включила новости!

Тут Дерек помолчал и, оглянувшись на старика, медленно, тщательно подбирая слова, проговорил:

— И еще: советую выказать в отношении гостьи чуть больше дружелюбия. А то еще заподозрит что-нибудь! Не нужно ее волновать лишний раз.

— Тут ты прав. Еще не хватало, чтобы она начала биться в истерике в самый ответственный момент!

— Золотые слова! И не ты ли сам вспоминал о тех временах, когда в доме хозяйничала Джанет и во всем ощущалось прикосновение женской руки?

Харди тут же взбрыкнул, словно норовистый жеребец.

— Эта мисс — не Джанет.

— Да, но она умеет прибираться, мыть и готовить, а в такую погоду приятно знать, что в доме тепло и на столе ждет ужин!

1 ... 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь побеждает время - Хелен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь побеждает время - Хелен Кинг"