Читать книгу "Мастерская чудес - Уш Лун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Итак, вот что может получиться. – Он развернул пергамент, придавив уголки четырьмя разными камнями-самоцветами, которые достал из чемодана.
Флорентина и Лилли сели рядом с ним, мастер начал рисовать.
Поначалу Флорентина ничего не могла разобрать, кроме стрелок, кружочков и слов вроде «прыгать», «злость», «сочувствие», «приключения», «любопытство», «храбрость».
Но тут Клеменс Вундер вынул из деревянного ящика пять пузырьков и три очень длинные кисти с разной щетиной.
– Палитру вычистила? – спросил он Лилли.
Лилли бросила оскорблённый взгляд:
– Дядя Клеменс! А как же – сразу после доставки последней пары.
Мастер погладил племянницу по голове.
– Извини, сладкая моя. Я немного разволновался – обычное дело, когда берусь за новую пару обуви.
Сэр Плеснеглав опять подал голос:
– Грабли могут быть размером с дом или крохотные. Но тот, кто на них наступает, по-любому бестолочь.
Флорентина хихикнула. Поговорки у крокодила получались не такие уж глупые. Надо запомнить и потом проверить на родителях. Им в работе тоже пригодятся.
Взяв в руки палитру, сапожник отвинтил колпачки на пузырьках. В воздухе немедленно стали витать разнообразные ароматы.
– Малиновое мороженое, смородиновый сок, свежие вафли, Рождество на снегу, большой отпуск на море, цветущий луг! – удивлённо перечислила Флорентина.
Из бутылочек вылетели цепочки маленьких прозрачных пузырей и пустились в хоровод вокруг Клеменса Вундера. Сапожник сунул Лилли самую толстую кисть.
– Набери летнего солнца! – приказал он и кивнул на маленькую бутылочку, из которой выползали жёлто-оранжевые завитки.
Лилли решительно отправилась на охоту и не успокоилась, пока щетина кисточки не пропиталась жёлтым цветом. Тем временем дядя Клеменс голыми руками набрал цветков из красной бутыли, которую снял с верхней полки, и сдул их на пергамент.
– А мне можно? – возбуждённо спросила Флорентина.
Сапожник кивнул:
– Пожалуйста.
Он взял самую маленькую кисть.
– Сейчас должны появиться два облачка, голубые с серым налётом. Ткни кистью прямо в них.
Флорентина согласно кивнула и стала пристально следить за бурлением в пузырьках.
– Вон там, за большим чемоданом! – воскликнула Лилли. – Быстрее, они сейчас сбегут!
Флорентина бросилась в угол и в последний момент успела поймать удирающие голубые завитки.
– Молодец! – похвалил Клеменс Вундер.
Девочка с гордостью вручила ему пропитанную голубым сиянием кисть.
Сапожник наконец принялся рисовать. Как по волшебству на пергаменте возник замечательный башмачок.
Флорентина так разволновалась, что пришлось прижать к бьющемуся сердцу обе руки.
– Ух ты! В жизни не видела такие классные ботиночки!
Ботинки были пурпурно-красного цвета, до щиколотки, из крепкой кожи. На поверхности Флорентина обнаружила лепестки луговых цветов, которые Клеменс сдул с пергамента, и один из завитков, пойманных ею из воздуха. Но роскошнее всего выглядели две подвески в форме божьих коровок.
– «Белла Долорес», – мечтательно и с некоторым тщеславием произнёс Клеменс Вундер, – эта обувь тебе подойдёт. – Он улыбнулся Флорентине: – Ты нашла божьих коровок?
Девочка вскочила на ноги и выудила жучков из кармана брюк.
– Вот они! Лежали в таком месте, где им было не место.
Лилли захлопала в ладоши.
– Я же тебе говорила, дядя Клеменс, Флорентина – подходящий кандидат для новой пары обуви.
Клеменс Вундер одобрительно кивнул:
– Чёрт побери, Флорентина, ты действительно замечательная девчонка! И прекрасная помощница! Я наворожу для тебя самые красивые башмачки, которые ты только сможешь себе представить.
Флорентина рассмеялась.
– А ты говорила, Лилли, что твой дядя не волшебник! – Она с довольным видом подмигнула новой подруге.
– Шитьё обуви, разумеется, нелёгкий труд, – остудил восторг девочки Клеменс Вундер. – Многое может пойти не так, как было задумано. Прежде всего у меня нет настойки пожеланий, которой потом следует натереть обувь. Да и времени, к сожалению, мало. Я получил известие, которое меня очень встревожило. – Лоб сапожника разрезали глубокие складки.
Некоторое время все молчали. В мастерской вдруг наступила гнетущая атмосфера, в которой Флорентине стало трудно дышать.
– Может, я чем-то могу помочь? – робко спросила она. – У бабушки Аманды полно всяких средств для чистки обуви. Может, у неё найдётся особая настойка. Что за новость вы получили?
Флорентина понимала, что о таких вещах не спрашивают, но была от природы любопытна и не хотела, чтобы с Лилли и её дядей приключилось что-нибудь скверное. Клеменс Вундер с улыбкой положил ей руку на плечо:
– Ты милая девочка, Флорентина. И, как показали измерения, очень любопытная. – Сапожник подмигнул.
– Моих родителей похитили! – вырвалось у Лилли. – Похитители хотят забрать мастерскую в виде выкупа, а дядя Клеменс должен научить их шить обувь. Из материала, который моя семья собирала сотни лет по всему миру, можно сшить и такую обувь, которая толкает людей на дурные дела. Их зовут Жадинами, это – мерзкие, коварные существа.
Флорентина в ужасе вытаращила глаза:
– Твоих родителей похитили? А что же полиция?
Лилли вздохнула:
– Полиция нам не поможет. Мой дядя унаследовал дар создания эскизов волшебной обуви от моего дедушки. Теперь я сама учусь её шить и когда-нибудь стану первой волшебной сапожницей. Меня похитили вместе с ними, но я убежала. Мне повезло, что я была обута в кроссовки, которые сшил дядя Клеменс. С тех пор мы в бегах и пытаемся разыскать место, где прячут моих родителей.
У Флорентины на глаза навернулись слёзы. На этот раз она их не стыдилась.
– Это же свинство! – воскликнула она. – Неужели ничего нельзя поделать?
Лилли заключила подругу в объятия.
– Ты прелесть! Но пока ничего нельзя предпринять, остаётся только глядеть в оба.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мастерская чудес - Уш Лун», после закрытия браузера.