Читать книгу "Последняя игра - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, нам лучше убраться отсюда, – тихо сказалСилк.
– А в чем дело? – спросил его Гарион.
– Он знает, кто я такой. А ведь есть объявление овознаграждении, которое здесь развешано на каждом углу.
– Возможно, ты прав, – согласился Белгарат,поднимаясь.
– Он разговаривает вон там с какими-то людьми, –сказал Гарион, наблюдая за слугой, который в дальнем конце комнаты торопливочто-то говорил группе охотников, бросая в их сторону быстрые взгляды.
– У нас полминуты, чтобы выбраться отсюда, –напряженно сказал Силк. – Пошли. Все трое быстро направились к двери.
– Эй, вы там! – закричал кто-то им вслед. –Подождите-ка минутку.
– Бежим! – рявкнул Белгарат. Они стрелой вылетелинаружу и вскочили в седла как раз в тот момент, когда с полдюжины одетых в кожулюдей появились из дверей таверны.
Крик: «Остановите этих людей!» – оказался бесполезным,поскольку трое путников уже во весь опор неслись по улице. По натуре своейтрапперы и охотники редко вмешиваются в чужие дела, поэтому Гарион, Силк иБелгарат проскочили деревню и уже пересекали брод, прежде чем было организованохоть какое-то преследование.
Когда они въехали в лес на противоположном берегу реки, Силкначал ругаться, сыпля проклятиями, как арбузными семечками. Ругань его былаяркой и всеобъемлющей, в ней упоминались рождение, родители и грязные привычкине только их преследователей, но и тех, кто нес ответственность за объявление овознаграждении за его поимку. Вдруг Белгарат резко натянул поводья,предостерегающе подняв руку. Силк и Гарион заставили своих лошадейостановиться. Но Силк продолжал при этом браниться.
– Не мог бы ты хоть на мгновение прервать поток своегокрасноречия? – спросил его Белгарат. – Я пытаюсь прислушаться.
Силк пробурчал еще несколько отборных ругательств, а затемсжал зубы.
Сзади них слышались беспорядочные крики и плеск воды.
– Они пересекают брод, – заметил Белгарат. –Кажется, взялись за дело серьезно. По крайней мере, достаточно серьезно, чтобыустроить за нами охоту.
– Разве они не откажутся от преследования, когдастемнеет? – спросил Гарион.
– Это недракские охотники, – проговорил Силк сглубоким отвращением. – Они будут преследовать нас много дней, получая оттакой охоты одно только удовольствие.
– Здесь уж мы ничего не можем поделать, – проворчалБелгарат. – Посмотрим, сможем ли мы их опередить. – И он вонзилкаблуки в бока своей лошади.
Еще не начало вечереть, когда они устремились галопом череззалитый солнцем лес. Подлесок был скудным, а высокие и прямые стволы сосен ипихт, подобно огромным колоннам, тянулись к голубому небу. День был хорош длятех, кто прогуливался верхом, но не для тех, кого преследовали. Для таких небывает хороших дней.
Они достигли вершины холма и снова остановились послушать.
– Они, кажется, отстают, – с надеждой заметилГарион.
– Это просто подвыпившие, – кисло возразилСилк. – Те, кто серьезно взялся за дело, вероятно, намного ближе к нам.Когда охотятся, обычно не кричат.
Посмотри назад, вон туда. – Силк указал направление.
Гарион оглянулся. Там, среди деревьев, в их сторону скакална белой лошади человек, время от времени наклоняясь с седла и внимательноразглядывая землю.
– Если это какой-то следопыт, нам потребуется неделя,чтобы сбить его со следа, – с отвращением сказал Силк.
Где-то вдалеке, справа от них, среди деревьев завыл волк.
– Поедем дальше, – сказал Белгарат, и они пустилискакунов галопом по другую сторону холма, петляя среди деревьев. Стук лошадиныхкопыт походил на приглушенный барабанный бой.
– Мы оставляем след шириной в целую лошадь! –крикнул Силк Белгарату.
– Ничего не поделаешь, – ответил старик. –Нам нужно проехать еще немного, прежде чем пытаться петлять и заметать следы.
Еще один вопль мрачным эхом разнесся над лесом, на этот разслева и ближе, чем первый.
Еще четверть часа ехали они, когда вдруг услышали позадисебя какую-то суматоху. Тревожно кричали люди, панически ржали лошади. Гарионуслышал также яростное рычание. По сигналу Белгарата они попридержали лошадей,чтобы прислушаться. Полное ужаса лошадиное ржание неслось среди деревьев,сопровождаемое проклятиями и испуганными криками всадников. Повсюду раздавалсяцелый хор завываний. Казалось, что лес вдруг наполнился волками. Преследованиепрекратилось, поскольку лошади недракских охотников за вознаграждением спаническим ржанием разбежались в разные стороны.
С каким-то мрачным удовлетворением Белгарат прислушивался кзамирающим вдали звукам. Затем огромный волк с темной шерстью и высунутымязыком выскочил из леса в тридцати метрах от них, остановился, сел на задниелапы, его желтые глаза выжидающе смотрели на всадников.
– Держите поводья как можно крепче, – спокойнопосоветовал Белгарат, похлопывая по шее свою лошадь, глаза которой вдруг сталидикими.
Волк не сказал ничего, он просто сидел и смотрел.
Белгарат абсолютно спокойно ответил ему таким же пристальнымвзглядом, а затем кивнул головой в знак понимания. Волк поднялся и устремился вчащу. Один раз он остановился, взглянул на них через плечо, разинул пасть ииздал громкий, пронзительный вой, призывая других членов стаи вернуться кпрерванной охоте. А потом одним прыжком скрылся из виду. Осталось только эхоего воя.
Следующие несколько дней они ехали на восток, постепенноспускаясь в широкую болотистую долину, где подлесок становился гуще, а воздух –влажнее.
Однажды после полудня прошла короткая летняя гроза,сопровождаемая громкими раскатами грома, потоками дождя и завыванием ветра вдеревьях, который сгибал и сотрясал их, срывая листья и ветки. Но буря вскорезакончилась, и снова выглянуло солнце. После этого установилась прекраснаяпогода.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Последняя игра - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.