Читать книгу "Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже на то, – ответил осторожный адвокат.
– Рита в это время находилась в доме?
– Может быть, и нет. Припомни, что позднее, подойдя к самомуокну, Рита будто специально продемонстрировала Надоеде, что на ней надетоплатье сестры. Это было пестрое платье, хорошо знакомое Стелле Андерсон. Ононастолько хорошо ей было знакомо, что она узнала его, а не женщину, на которойоно было надето…
Предположим, что где-то около двенадцати часов Риту Свейндействительно вызвали к телефону и она услышала перепуганный голос своейсестры: «Послушай, Рита, я попала в ужасную историю. Пришел Джимми Дресколл, мыпросто не можем жить друг без друга. Он обнял меня, и я позабыла обо всем насвете. Прижалась к нему, а когда подняла глаза, то первое, что я увидела, – этомиссис Андерсон, которая следила за нами. Ты только представь, чем это грозит.Вальтер и без того хочет возбудить дело о разводе и по возможностискомпрометировать Джимми. Невозможно допустить, чтобы Надоеда подтвердила, чтоДжимми приходил ко мне в отсутствие мужа и целовался со мной».
Можешь не сомневаться: Рита на это ответила, что Надоедунеобходимо провести. «В конце концов, Надоеда не знает, кто такой Джимми, такчто его можно назвать даже братом». Но Розалинда сказала, что это исключено,потому что перед домом произошла автомобильная катастрофа и, когда Джиммиуходил из дома, полицейские записали его имя и адрес. Так что известно, кто онтакой. «Послушай, Рита, в то время я подрезала коготки канарейке. Канарейкавырвалась у меня из рук и до сих пор летает по солярию. Джимми уже уехал. Ясейчас же вылетаю в Рино. Не могла бы ты приехать сюда, переодеться в моепестрое платье, в котором я была сегодня, поймать канарейку, подойти с ней ксамому окну и закончить подрезку коготков, но так, чтобы миссис Надоеда непременновидела тебя. Когда ты заметишь, что она смотрит в твою сторону, откинь всторону гардины, чтобы она могла окончательно рассмотреть тебя. Тогда онаубедится, что это вовсе не я, а ты. И решит, что с самого начала видела тебя.Под великим секретом сообщи нескольким близким подругам, что Джимми в тебябезумно влюблен, но ты не хочешь никому говорить об этом. Самое главное, чтобыэти слухи дошли до миссис Надоеды».
– Так вы допускаете, что она подставила вместо себя роднуюсестру? Уже зная, что наверху лежит труп Вальтера Прескотта?
Мейсон сказал:
– Я уверен, Делла, что она никогда бы на это не решилась,если бы знала, что Вальтер убит.
– Но она должна была знать, потому что ходила наверхукладывать свои вещи.
– В том-то и дело, что она ничего не укладывала, поручив всесделать Рите. Да и труп-то находился в спальне Вальтера, а не в ее будуаре.
– Хорошо, что произошло после того, как Рита вошла в дом?
– Это уже нечто новое. Конечно, Рита могла зайти, а могла ине зайти в комнату Вальтера. Все вещи Розалинды должны были находиться в еекомнате. Рита поднялась туда, переоделась в платье сестры, потом спустиласьвниз и принялась демонстративно подстригать коготки у канарейки. Естественно,она больше думала о том, видит ли ее миссис Надоеда, чем о том, чем она былазанята. Поэтому она еще раз подстригла коготки на правой лапке, не заметив налевой один длинный коготок.
– Одну минуточку, шеф. Почему вы уверены, что РозалиндаПрескотт полетела в Рино?
Мейсон подмигнул:
– Произошла небольшая накладка. Я поехал поговорить с КарломХелмелдом о канарейке… Выяснилось, что Рита Свейн сказала ему, что это я ее кнему направил, но назвалась Милдред Свенс из Рино. Она оставила у Карлаканарейку на время, с тем чтобы позднее за ней кого-нибудь прислать. Возможно,она боялась, что ее имя появится в газетах. Ну, а имя какой-то Свенс ни у когоне вызовет подозрения, так что она в любой момент может получить свою птичку.
Все еще глядя на него широко раскрытыми глазами, Делла спросила:
– Короче говоря, вы едете в Рино?
– Мы едем.
– Чтобы утереть нос полиции?
Он снова кивнул:
– Но это опасная затея, Делла. Мы играем с настоящимдинамитом.
– О'кей, едем.
Помогая Делле надеть пальто, Мейсон говорил:
– Разумеется, очень важно, чтобы никто не знал, куда мы едеми зачем. Самое лучшее – заказать специальный самолет. Не исключено, что сержантГолкомб установит за мной наблюдение. Узнав, что я уезжаю, он позвонит ваэропорт и сразу же все выяснит. Поэтому закажи билеты на свое имя.
– Почему бы не воспользоваться вымышленным именем?
– Потому что я хочу действовать так, чтобы ко мне нельзябыло придраться. Уже сейчас делается «тепло», а ко времени нашего отъездавообще станет «жарко». Зачем самому лезть в огонь?
– Дело не в этом, шеф, а чтобы вы не совались в самое пекло.Не забывайте, что вы собирались совершить кругосветное морское путешествие.
– Это было бы недурно, Делла, но тогда я пропущу весьмаинтересное дело, которое уже вырисовывается.
– Не беспокойтесь, на пароходе вам бы не пришлось скучать:танцы при луне на палубе, пляж в Вайкики, Япония в пору весеннего цветения,переход по Желтому морю к Ханг-Пу и Шанхаю, этому Парижу Востока с его…
– Делла, – Мейсон пригрозил ей пальцем, – ты выучила путеводительКука!
– Этого мало, шеф! Я вытащила из вашего верхнего ящика всебумаги и заполнила его доверху брошюрами про Бали, Восток, Индию, Гонолулу…
Он легко поднял ее и поставил лицом к двери. Потом притворносердито сказал:
– Иди, искусительница. Нужно думать о деле, а не о Японии впору цветения фруктовых деревьев!
Мотор монотонно и ритмично урчал. Делла Стрит, не отрываялица от окна, сказала:
– Значит, это и есть Рино?
Мейсон кивнул. Они вместе смотрели, как на них надвигаютсяогни аэропорта. Вот самолет плавно заскользил по земле, врезался в темноту.Снаружи жалобно стонал ветер. Пилот заглушил мотор, который возмущенно взревелраза два перед тем, как окончательно умолкнуть.
Делла Стрит была возбуждена. Перри спустился первым ипротянул ей руку. Ветер подхватил юбку девушки, набросился на волосы и легкийшарфик.
Опершись на руку адвоката, Делла легко соскочила на землю.
– С чего начнем, шеф? Или будем искать вслепую?
– Вслепую. Возьмем для начала такси. – Повернувшись кпилоту, он добавил: – Напоите своего коня, чтобы в любую минуту он смог насдоставить обратно. Да и сами не голодайте, но не уходите далеко, чтобы не былоникаких заминок.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.