Читать книгу "Ласточки - Лия Флеминг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А теперь нам лучше отправиться в путь, если хотим застать Сида до начала дойки.
– Я так рада, что ты заглянул ко мне. Как в старые времена.
Они поднялись, и Мадди почувствовала, что дрожит. Вот он, момент, когда придется его отпустить. Теперь они чужие друг другу. Он не захочет заглянуть в ее мир.
Они медленно вышли в коридор. Молчание говорило лучше всяких слов.
«Неужели я позволю ему навсегда уйти из моей жизни? Или попросить его вернуться? Но в этом случае он должен знать обо мне всю правду. Что мне делать? Что делать?!!!»
– Так что ты думаешь о моем хостеле? Я тебя шокировала? – пробормотала она, не глядя на него.
Грег повернулся к ней и улыбнулся.
– Ты очень сильно рискуешь. Думаю, ты сумасшедшая, но это, безусловно, смело. Завидую твоему мужеству.
Риск… мужество… что означает его ответ?
Она тоже улыбнулась:
– Скоро День карнавала. Как, по-твоему, Бебе захочет приехать? Будут ярмарка, парад, веселье. Она может прийти в маскарадном костюме.
Мадди забросила удочку. Схватит ли он наживку?
– С удовольствием приедем. Сообщи дату, и мы будем здесь. Правда, Бебе?
Дочь Глории уже бегала между деревьями.
– Здесь волшебство… Можно мы еще сюда приедем?
* * *
Они были на полпути в Дейлс, собираясь повидать Сида Конли, когда Грег вспомнил последние слова Глории: «Под Древом Победы».
Он пообещал передать это Мадди, но почему-то забыл.
В этом вся беда: один взгляд на нее, и все прежние чувства мгновенно вернулись к нему. Все остальное вылетело из головы. А ведь не прошло и года, как Глорию опустили в могилу. Как он может даже думать о таком? Что с ним творится? После того, как они непоправимо запутали свои отношения, невозможно рисковать очередным отказом. Ему следует думать прежде всего о Бебе.
Как изменился Бруклин с тех пор, как стал хостелом! Большая гостиная превратилась в общую комнату. Кухня стала еще и столовой. В спальнях стоит по нескольку кроватей. Зачем Мадди пустилась в этот крестовый поход? Он не понимал ее… ни сейчас, ни тогда. Лучше не начинать все снова. Держаться от нее подальше. И все же очень хотелось попасть на сауэртуайтский карнавал!
Он свернул с шоссе и заехал в мастерскую Бригга за бензином. Все та же старая развалюха, с бензоколонками во дворе. Выглядит, как кузница прежних времен, тогда, возможно, все так и было. Он с интересом разглядывал окружающее глазами профессионала.
Хорошее место, на перекрестке дорог, много проезжающих по пути в озерный край. Прекрасный участок земли на заднем дворе, вполне годится для застройки. В Дейлс есть денежки. Фермеры после войны процветают. Им требуются новые «Лендроверы», машины повышенной проходимости для плохих дорог. Будь он на месте старика Бригга, наверняка попробовал бы расширить дело, найти партнера и вести дела по-новому.
Грег рассмеялся, вспомнив, как стремился стать учеником Бригга, как строил карты, как добывал колеса, натирая до блеска «Даймлер» Белфилдов, как впервые сел за руль машины. Нет, просто невозможно не любить этот отсталый городишко!
– Смотри! Папочка когда-то здесь работал.
Он обернулся, но оказалось, что Бебе крепко спит. Сердце Грега пропустило удар, после чего выбило барабанную дробь. До чего же хорошо приезжать в старые места!
* * *
День карнавала выдался солнечным, так что все предсказания плохой погоды не сбылись.
– Стрелка барометра ползет вверх! – сообщил старый мистер Лок. – День будет чудесным.
Мадди и Грейс попросили трех беременных девушек испечь к чаю булочки, бисквиты и йоркширские творожники. Правда, все они были неопытными кулинарами, поскольку всем тортам предпочитали «Вэгон Вилс» и батончики «Марс».
Морин, первая из приехавших, собиралась попробовать что-то испечь. Черри была на редкость неуклюжей, а бедная Сандра то и дело разражалась слезами. Все они – не более чем напуганные девчонки, но Мадди была преисполнена решимости научить их основам ведения хозяйства, пока они жили здесь. Она все время думала о Плам и ее ассоциациях с методами тренировки щенят.
– Мадди, все, в чем они нуждаются, – твердый распорядок и любовь, – твердила она.
Именно любовь щедро дарила Плам эвакуированным детям много лет назад.
А теперь Мадди сделает все, чтобы ее подопечные прекрасно провели день на ярмарке. Если все они наденут платья для беременных и белые перчатки, никто не выделит их из толпы. Мало того, она всем купила обручальные кольца, чтобы никто не посмел их оскорбить.
Началась обычная суета, все приходили и уходили, собирали и раздавали выпечку. В какой-то момент ее убедили войти в жюри конкурса маскарадных костюмов. О господи, это означает, что ей придется одеться в старинном стиле: строгое платье с высоким воротом, шляпа и тому подобное. Но на карнавал было принято так одеваться.
Пока она будет занята, девушкам придется самим о себе позаботиться. Но Мадди волновалась, что оскорбит половину города, выбрав не того кандидата в победители конкурса.
Барни тоже был членом жюри, а судьей, как всегда, назначен Арчи Марри. А ведь эти двое так помогали ей и защищали ее дело!
Грег не звонил и не писал. Она не знала, возьмет ли он на себя труд приехать в их городок на карнавал, ведь это было так далеко! Но тем не менее она с особенной тщательностью приводила себя в порядок: подготовила красивую одежду, купила свежую косметику. А вдруг он все-таки появится? Она продолжала заботиться о своей внешности. Сауэртуайт ожидает от нее определенного шика: норковый палантин, на случай холодного ветра, шляпа с огромными полями и туфли на высоких каблуках, пусть даже в грязевой ванне, которую представлял собой стадион «Феллингс», где проходил парад.
От нее требовалось снабдить джемами и пресервами лоток Женского союза, доставить пирожные для лотка, торгующего выпечкой, бутылку вина для вещевой лотереи, безделушки для продажи и оправдать ожидания публики, купив что-то с каждого столика, чтобы никого не обидеть.
По городу ходили слухи об изменениях в Бруклин-Холле, но Мадди намеревалась высоко держать голову. Она делает благородное дело, дающее ей душевное удовлетворение, а именно этого она не смогла найти в карьере модели.
Вся прекрасная обстановка Бруклина была теперь сложена на чердаке: портреты, дорогие ковры и серебро. Такая роскошь не подходила для приюта матери и ребенка.
Пока еще никто не родил, но Морин дохаживала последние дни. Потом ее отошлют в родильный дом Скарпертона. Мадди надеялась, что ее успеют довезти и что роды случатся не сегодня.
Процессия собиралась на городской площади. Все ждали, когда прибудет духовой оркестр с музыкантами в красных мундирах с золотой тесьмой. Из ближайших деревень и городков, вроде Хеллифилда и Сеттла, прибыли грузовые платформы с традиционными Королевами Роз, украшенные щитами и бумажными розами. На скамейках сидели принцессы в широких вечерних платьях и бархатных плащах, окруженные подружками с завитыми буклями и корзинками с цветами в руках, и пажами в бархатных трико с потертыми коленками и сопливыми носами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ласточки - Лия Флеминг», после закрытия браузера.