Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Убийство во времени - Джули МакЭлвен

Читать книгу "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"

299
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 ... 129
Перейти на страницу:

– Морланд…

– Мы знаем. Мы знаем, что он – этот монстр.

– Думал… я думал, что это я монстр.

Алек оглянулся и увидел шок, отраженный на лицах герцога, Сэма и Харкурта. Он повернулся обратно к своему брату и произнес:

– Ты не монстр.

– Морланд… Мисс Донован… в к-комнате…

– Не двигайся, Гейб. Мы тебе поможем. – Когда герцог и Сэм склонились над его братом, Алек тут же вскочил на ноги. В мрачном свете пещеры он заметил отверстие в стене. Проход. Достав свой дуэльный пистолет, он поспешил к нему. Затем у двери он поднял пистолет и вломился в помещение.

Сначала его оглушил тошнотворный запах крови. Он окинул глазами комнату. Бездыханное тело Томаса лежало на полу, поперек его горла красовалась обширная рана, и он невидящим взглядом смотрел в потолок. Морланд лежал спиной вниз на кровати, его лицо было черным от запекшейся крови, нос был сплющен почти что комическим образом. И еще что-то… что, черт возьми, торчит из его глаза?

– Боже, – он вздохнул с облегчением, когда его взгляд упал на Кендру Донован. Она сидела на полу, опираясь на руки и колени, безудержно дрожа, вся с ног до головы в крови.

Запихнув пистолет обратно в карман, он кинулся к ней и поднял ее на руки. Она издала крик боли. Ее лицо было в кровоподтеках, один глаз так опух, что не открывался. Но она была жива.

– Морланд…

– Я знаю. Он монстр.

Она покачала головой и поморщилась.

– Он… мертв?

Алек перевел свой взгляд на неподвижную фигуру, лежащую на кровати.

– Думаю, да. Боже. Боже мой. Что, черт возьми, у него в глазу?

– Шпилька для волос. – Она позволила своим рукам обвиться вокруг шеи Алека. – Я всегда знала, что эти штуки могут быть убийственны.

71

Кендра проснулась посреди ночи, возможно, рано утром. Она не могла сказать точно, так как потеряла счет времени. Что было чертовски логично, если учесть, что она путешествует во времени.

Она смутно помнила, что ее трясло и кто-то держал ее на руках. Через пару минут она вспомнила, что ее держал Алек и они ехали верхом на лошади. В девятнадцатом веке же не было «Скорых» или неотложной медицинской помощи.

Потом она забылась и пришла в себя, уже когда доктор Манро ее оперировал. Тогда она осознала, что у них не было и анестезии. Когда она взвыла от боли, он налил ей в рот какую-то жидкость, которая сразу же отключила ее, что, возможно, объясняло этот отвратительный вкус у нее во рту. И невыносимую головную боль. Хотя после того, как ей вышибли мозги, это было вполне ожидаемо.

Она открыла глаза. Точнее, один глаз. Второй опух и не открывался. Ее лицо, должно быть, выглядело просто чудовищно, в два раза больше обычного. Одним здоровым глазом – боже, как это было больно – она осмотрела место, где находится.

Она поняла, что это была не та спальня, которую она делила с Роуз. Над ней в темноте нависал балдахин. По другую сторону кровати был камин из карпатского мрамора. Слабый огонек потрескивал в очаге, от него исходил туманный свет. Она разглядела картины, блеск дерева, темные очертания мебели. Ее сердце сжалось от страха, когда одно из этих очертаний зашевелилось. Она издала тихий стон ужаса, все ее тело напряглось, как перед нападением.

– Тихо, милая. – Она узнала голос Алека. Он подошел к кровати и дотронулся до ее руки легким, как перышко, прикосновением. – Вы в безопасности, Кендра. Морланд мертв.

– Все кончено?

– Да. Поспите. Вам нужно отдохнуть.

Кендра закрыла свой глаз. Она сомневалась, что сможет заснуть, но, когда она очнулась во второй раз, было уже утро. Какая-то служанка склонилась у соседнего столика спиной к ней.

– Молли. – Ее голос был тихим и хриплым, и она удивилась, что твини вообще ее услышала.

Молли круто развернулась и поспешила к кровати, где она расплакалась.

– О, мисс! – Она попыталась вытереть хлынувший поток слез фартуком. – Вы так нас напугали!

– Я в порядке. Просто пара синяков… – Она попыталась сесть, но боль обожгла ее с одного бока. Ах, да, еще и рваная рана.

– Вот, давайте я вам помогу. – Молли взбила подушки и аккуратно положила их ей за спину, чтобы она могла хотя бы присесть. – Мне нужно сообщить его светлости, что вы проснулись.

Она выбежала из комнаты. Спустя десять минут дверь открылась снова, но вошел доктор Манро. Он поставил свою черную сумку на кровать и принялся внимательно разглядывать ее из-под своих очков Гарри Поттера.

– Что ж, мисс Донован. Давненько у меня не было пациента, который дышал. Вам повезло. Нож не задел жизненно важные органы. У вас останется шрам. – Его темные глаза приняли задумчивое выражение. – Конечно, он не будет беспокоить вас больше, чем остальные ваши шрамы.

Кендра понимала, что он ждет какого-то объяснения. Но, так как она не могла ничего объяснить, она просто промолчала.

– Вы загадка, мисс Донован.

– Думаю, я должна поблагодарить вас за то, что я живая загадка.

Он улыбнулся.

– Ну да, давайте только убедимся, что вы так ею и останетесь. Мне нужно осмотреть ваши раны. Нам не надо, чтобы там возникла инфекция.

Кендра вздрогнула. Даже в двадцать первом веке инфекция оставалась самой большой проблемой в больницах. Так называемые «супербактерии» могли оказаться более смертельными, нежели сама болезнь, с которой человек поступил в больницу. Кендра даже думать не хотела о том, что может произойти, если она подцепит какую-то инфекцию здесь.

Манро, может, и работал хирургом, но он также отлично знал, как обращаться с живыми людьми. Он провел деликатный и тщательный осмотр.

После чего Кендра снова опустилась на подушки, ужасно устав.

– Какой ваш вердикт, док?

– Полагаю, вы будете жить, мисс Донован.

Он складывал свои инструменты обратно в сумку, когда дверь резко отворилась и в комнату вихрем из лимонно-желтых юбок вбежала Ребекка. Не обращая внимания на доктора, она кинулась к Кендре и схватила ее за руку, принявшись рыдать, совсем как Молли.

– Вы уже второй человек, который начал рыдать, как только увидел мое лицо. У меня будут комплексы.

– Прошу прощения! – Ребекка вытерла слезы кружевным платком.

– Мисс Донован выздоровеет, миледи.

– Да. Спасибо, доктор Манро. Только… Боже мой, мисс Донован. Вы выглядите просто ужасно!

– Вау. Спасибо.

– О. Ну вы поняли, о чем я.

– Не бойтесь, леди Ребекка, – уверил ее Манро. – Отек пройдет через пару дней. Ушибы будут проходить дольше, хотя мне принесут припарки и для того, и для другого. Их нужно ставить три раза в день. – Он многозначительно посмотрел на Кендру. – Я еще вернусь позже, мисс Донован. Не переутомляйтесь.

1 ... 122 123 124 ... 129
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство во времени - Джули МакЭлвен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"