Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Убийство во времени - Джули МакЭлвен

Читать книгу "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"

299
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 ... 129
Перейти на страницу:

Кендра все еще не пришла в себя от такого неожиданного проявления жестокости, когда Морланд поднял нож, с которого стекала кровь Томаса, и занес его над ее грудью.

65

Гэбриэл наклонился вперед, сидя в седле, и ударил поводьями, несясь сломя голову по неровной дороге. Копыта арабского скакуна били по земле, разбрасывая грязь. С каждым ударом он чувствовал, как в его череп будто вонзается шип. Ему хотелось, чтобы его стошнило. Ему хотелось выпить, черт возьми.

Он вздрогнул с облегчением, когда заехал в лес и был вынужден натянуть поводья, чтобы замедлить болезненную гонку и сориентироваться на местности. Он отчаянно, неуверенно обводил взглядом густые заросли, древние вязы и дубы. Он об этом не подумал. Когда он ходил в клуб, было всегда темно и он уже бывал нетрезв. Томас вел их.

Лошадь нетерпеливо металась. Под ее копытами хрустели ветки. Листья шумели вокруг него. Гэбриэл услышал пронзительные трели какой-то птицы где-то над ним, которым вторили с соседней ветки. Он ударил каблуками в бока арабского скакуна и продвинулся немного вперед. Он подумывал о том, чтобы вернуться в замок. Пусть Алек разбирается сам. Что за герой из него? Но тут он услышал едва различимый звук в другом направлении. Ручей.

Он помнил этот ручей.

Лошадь издала храп, когда он изо всех сил дернул за поводья и круто развернул животное.

* * *

Алек никогда раньше не чувствовал такого ледяного ужаса. Когда они спустя минуту заехали во внутренний двор, все у него внутри переворачивалось от мысли, что Кендра находится в тисках Томаса. Им нужно организовать поиски. Теперь они знали, кого нужно искать, но не знали где. И каждая лишняя секунда, которую Кендра находилась у этого монстра, приближала ее к смерти.

Алек думал о пытках, которым подверглись другие женщины. Он вспоминал поиски, которые они организовывали раньше, чтобы найти ту служанку, и как они закончились. Боже милостивый.

Он остановил лошадь так резко, что бедное животное стало на дыбы, но затем все равно гордо опустилось. На конном дворе было оживленнее, чем обычно, кареты готовили для отбытия гостей. Конюх кинулся ему навстречу, чтобы схватить поводья, когда он спрыгнул из седла.

Герцог и Сэм въезжали во двор, когда он отдавал приказ одному работнику конюшни:

– Ты! Иди собери людей для новых поисков! Томас…

– Алек!

Он прервался, когда увидел, как Ребекка бежит в его сторону.

– Не сейчас, Бекка. Томас схватил Кендру! Нам нужно найти ее! – Он гневно уставился на конюха, который все еще стоял на месте с широко открытыми глазами. – Черт побери, я же сказал тебе собрать людей! Давай шевели задницей!

В конюшне нарастал приглушенный шум голосов. Несколько мужчин уже подошли.

– Нам нужно организовать еще одни поиски. Томас – монстр, которого мы искали! Он…

– Нет! – Ребекка схватила его за руку.

– Бекка!

– Нет! Ты не понимаешь! Это не Томас. Это Морланд. Морланд – тот самый монстр! – кричала она ему.

– Ты ошибаешься, Бекка. Мы были в хижине скитника. Мы видели этот ужас!

– Он помогал Морланду.

Элдридж и Сэм подбежали к ним.

– Откуда вы знаете? – спросил Элдридж.

Ребекка повернулась и посмотрела на герцога.

– Г… Гэбриэл. Гэбриэл мне сказал.

Алек схватил ее за плечи.

– Гэбриэл знал?

– Да. Нет. О, черт возьми! Нет времени на объяснения! Он сказал мне, что Морланд содержит клуб наподобие «Клуба адского пламени». Во владениях Морланда есть пещера. Гейб сейчас туда отправился. Он думает, что Томас мог отвести мисс Донован туда. О боже, Алек… ты должен спасти ее!

– Где эта пещера?

– Я не знаю! Капитан Харкурт может, наверное, отвести вас туда. Они с Гэбриэлом ходили туда вместе. Там они и были в ту первую ночь праздника леди Этвуд.

Элдридж нахмурился.

– Где сейчас Харкурт?

Взволнованная Ребекка вытирала слезы.

– Скорее всего, собирает вещи для отъезда.

Алек не стал ждать. Он уже бежал в сторону замка, чуть не сбивая с ног попадавшихся ему по пути слуг.

– Хардинг! – крикнул он, когда увидел впереди дворецкого в компании миссис Дэнбери.

– Сэр?

– Где капитан Харкурт? В какой комнате он живет?

– Его разместили в комнате с мистером Дигби. В восточном крыле, второй этаж. Я пошлю за…

– Черт. Нет времени. – Он схватил удивленного дворецкого за руку и кинулся вместе с ним вперед. – Покажите мне!

66

Кендра закрыла глаза и задержала дыхание, ожидая, что сейчас почувствует смертельный поцелуй лезвия, который лишит ее жизни. Вместо этого она почувствовала какой-то рывок и затем услышала звук рвущейся ткани.

Совсем иной ужас овладел ею, когда она почувствовала холод на своем обнаженном теле.

– Ты сукин сын! – Цепи снова зазвенели, когда она дернула руками, инстинктивно пытаясь защититься. Однако никакой прилив адреналина не мог дать ей силу, чтобы высвободиться из оков. Сталь врезалась в ее запястья, но ей было все равно. Ею овладела паника. – Ты чертов ублюдок!

Морланд засмеялся.

– Какой язычок. Вы не леди, мисс Донован.

– Я тебя убью, черт возьми!

– Смею усомниться в этом, мисс Донован.

Он продолжил разрывать ткань, обнажая ее грудь. Ее кожа покрылась мурашками. Дыхание было тяжелым. Она хотела кричать, ей нужно было высвободить ужас, скопившийся внутри. Над головой ее пальцы беспомощно сжимались в кулаки, которыми она никак не могла воспользоваться.

Она подумала о Роуз, о Лидии, обо всех тех девушках, которые испытали тот же самый душераздирающий ужас от осознания того, что перед смертью их изнасилуют и будут пытать. Существует ли больший кошмар для женщины?

Пока он орудовал ножом по ее телу, она вернулась к своей мысли использовать ноги для того, чтобы сломать шею этому ублюдку. Если бы ей удалось резко скрестить ноги над головой, у нее был бы шанс застать его врасплох. Может, даже парализовать его. Превосходство было не на ее стороне, но она не могла просто так лежать и даже не пытаться сопротивляться. У нее будет всего один шанс.

Но, когда она уже собралась с духом, Морланд вдруг остановился и наклонил голову, как будто прислушиваясь. Кендра смотрела на него, боясь пошевелиться, боясь даже дышать. Спустя пару секунд он снова перевел свой взгляд на нее. У нее внутри все сжалось, когда он посмотрел на ее обнаженную грудь. Он улыбнулся.

– Если позволите, моя дорогая, я отлучусь на пару минут…

1 ... 119 120 121 ... 129
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство во времени - Джули МакЭлвен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"