Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Странное наследство - Виктория Джоунс

Читать книгу "Странное наследство - Виктория Джоунс"

176
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 81
Перейти на страницу:

— Такого наплевательского отношения и пренебрежения со стороны неопытного, но симпатичного сопляка не простит ни одна уважающая себя шлюха! — пробормотала Мэган сквозь зубы. — Пора действовать!.. Оливер! — и девица выгнулась всем кошачьим телом. — Оливер? Не слышишь, что ли? — шлюха недовольно надула губы, капризным голосом продолжая взывать: — Оливер! Малыш! Спустись с повозки, дорогой! Подойди ко мне! Тебя женщина приглашает!

Оливию передернуло от настойчивой фамильярности, с которой проститутка добивалась ответа от юного попутчика. Раздражение все больше охватывало ее, но она изо всех сил старалась говорить спокойно:

— Что ты хочешь от меня, Мэган?

Но сдержанный холодный тон только подхлестнул распаленную невниманием проститутку:

— Я хочу пить, Оливер! — Мэган говорила томным голосом, манерно растягивая гласные. — Дай мне лимонада! У тебя, наверное, осталось немного? — и она картинно откинулась на ящиках, вытянув длинные ноги.

— Лимонада нет, мисс Матайес! А вода — у тебя под боком! Налей из фляги и напейся! — Оливия спрыгнула с повозки, пропустила вперед фургон, чтобы посмотреть, как чувствует себя Дейзи. Корова шагала торопливо, едва успевая за лошадьми, дышала натужно. — Бедная моя Маргариточка! — она погладила корову по влажным завиткам на лбу. — Наверное, придется покупать фургон для перевозки скота! Или нанять какого-либо фермера, чтобы перевезти тебя на ранчо!

— Не мисс, а миссис! Я замужем!.. Ты совсем помешался на своей скотине, Оливер! Не слышишь, о чем я прошу?! — Мэган продолжала настаивать на своем. Щедро оплаченную авансом работу девица решила выполнять даже вопреки желанию предполагаемого партнера. Раздражение захлестнуло Оливию, хотя она дала себе слово быть сдержанной и не устраивать скандала, как бы ни сложилась ситуация.

— Мне все равно, замужем ты или нет, миссис Матайес! Ты, Мэган, не просишь! Ты требуешь! Но меня не уполномочивали исполнять все твои грязные потребности и похотливые желания! Отстань от меня, пожалуйста! — Оливия все больше раздражалась и уже не скрывала этого. — Хочешь лимонада? Приготовь его! У тебя в фургоне есть и сахар, и лимоны! Я не собираюсь ухаживать за тобой и кем-либо еще! Запомни это раз и навсегда!

— Я хочу, чтобы напиток был приготовлен руками такого миленького красавчика, как ты! И сумею хорошо отблагодарить за проявленную заботу! Не обойду своим нежным вниманием! — Мэган спустилась с фургона и остановилась рядом с Оливией. — Думаю, что мы поладим, пока никого не видно на горизонте!

Она протянула руку, пытаясь запустить ее под рубашку Оливии, чтобы погладить грудь подростка. Оливия резко отпрянула в сторону, защищаясь ладонью.

— Не трогай меня! Мне не требуются услуги проститутки!

— Что ты шарахаешься от меня, точно от прокаженной?! Малыш, Оливер, продемонстрируй мне свое мужское достоинство, как это сделал бы на твоем месте любой настоящий джентльмен! Покажи то, чем доставляют удовольствие женщинам! Даже твой хозяин, или, как его там, мистер опекун, не отказывает себе в подобных шалостях!

Оливия рванулась в сторону, подняла хлыст, который носила с собой после того, как заметила, что Пабло Гомес бросает на нее похотливые взгляды, и, как только Мэган снова сделала шаг к сближению, хлестнула по дороге, рассекая пыль у самых носков золоченых туфелек проститутки. Щелчок оказался настолько громким, что горное эхо повторило его, точно раскатистый выстрел. Мэган удивленно отпрянула, но приготовилась к новому прыжку, словно охотящаяся на мышь кошка.

— Не подходи! — глаза у Олив сверкали от негодования и гнева. — Если мне потребуются твои услуги, Мэган, то я не премину известить тебя об этом! А сейчас мне важнее здоровье и состояние Дейзи! Стельную корову заставили чуть ли не бежать следом за лошадьми! — она жалостливо погладила по спине тяжело поводящую боками корову. Та благодарно лизнула хозяйке руку и коротко мыкнула, словно жалуясь и понимая, что речь идет о ней.

— Что у вас тут происходит? — Олив вздрогнула и резко обернулась. Она не заметила, как к ней приблизился Рони Уолкотт. Он моментально оценил обстановку и мягко улыбнулся Мэган. — Если хозяин узнает, что ты насильно пристаешь к мальчишке, Мэган, то тебе может и не поздоровиться, дорогая! Мне думается, что ему это очень не понравится! — он вложил столько всего в слово «дорогая», что девица тотчас же попятилась, но было уже поздно.

— Мы еще не проехали и десятую часть пути, а у вас начинаются разборки и распри! — Берни Дуглас недовольно переводил взгляд с одного участника ссоры на другого. — Что случилось, Оливер? Кажется, мы вчера договорились обо всем! Я выполнил все твои условия! — и он сердито посмотрел на Мэган, которая совершенно потеряла чувство реальности, сосредоточив все усилия на отработке приличного аванса. Она явно не желала расставаться с деньгами, заплаченными ей Дугласом вперед.

— Нет, не все! Ты не нанял фургон для Дейзи, Берни Дуглас! А мы не договаривались о том, чтобы мучить корову! — Олив возмущенно посмотрела на Берни. — И о том, что Мэган станет самым грязным способом домогаться меня! — она не любила ходить вокруг да около. — Мне никто не говорил о том, что придется исполнять приказы и удовлетворять желания каждой порочной шлюхи!

— Извини, босс, такого в моей жизни не было! — взвизгнула Мэган, быстро отступая назад и забираясь в повозку. Она сразу же опустила кусок брезента, отгородившись от Оливии и всех остальных. Какое-то время она что-то ворчала себе под нос, разочарованная и весьма обиженная, но затем внезапно расхохоталась.

— Дейзи, возможно, не дойдет до ранчо! — Олив в упор уставилась злыми синими глазами на Берни Дугласа. — Купи фургон для перевозки скота! Или найми! Вон там! — она показала на постройки в стороне от дороги. — Видишь, ферма! Там, наверняка, найдется столь несложное приспособление. А хозяин фермы не откажется заработать лишнюю сотню-полторы!

— У меня нет денег на исполнение твоих различных прихотей, сопляк! — Берни Дуглас чувствовал, как в душе у него вновь закипает негодование. Этот щенок снова и снова нарывается на скандал. И зачем только он, Берни Дуглас, дал свое слово умирающей миссис Гибсон! А покойная воспользовалась своим состоянием и его, Берни, согласием, нагрузив этим наглым довеском с изысканными претензиями! Избалованный гаденыш вымотает все кишки! Никакого терпения не хватит, чтобы спокойно смотреть на его выходки! Пусть сначала заработает хотя бы несколько центов!

— Как это нет?! А где же тогда шкатулка, в которую бабушка откладывала деньги всю жизнь? — Оливия понимала, что не стоило сообщать Дугласу о том, что она знает о тайном бабушкином «сейфе». Надо было бы подождать немного, а уж потом, в самый трудный момент, когда станет совсем невмоготу, сообщить этому придурку о том, что она о нем думает. Может, он согласился опекать ее ради того, чтобы оказаться поблизости к бабушкиным сбережениям?! Возможно, этот Бернард Дуглас просто авантюрист или опытный мошенник. Завезет Оливию на ранчо, соблазнит и бросит там, обманутую, одинокую?! Но он не знает о том, что за ней, а значит, и за ним присматривает Рони Уолкотт! Так что, при этих обстоятельствах сила и преимущество явно не на стороне опекуна.

1 ... 11 12 13 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Странное наследство - Виктория Джоунс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Странное наследство - Виктория Джоунс"