Читать книгу "Погоня за призраком - Уильям Дитц"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за приманок трудно было разобрать, что показывает электронный проектор. Пальцы Ландо быстро пробежались по клавиатуре, и десятки световых точек исчезли с экрана, кроме тех, что шли под номерами ниже тридцати. Их число сократилось до восемнадцати. Если бы пираты хотели, от корабля давно уже ничего бы не осталось, но он нужен был им целым и невредимым.
Ландо увидел, как два огонька, мигнув, один за другим погасли: это Кэп и Ки попали в цель. Вела огонь и Мелисса, но пока безрезультатно. Это означало, что левый борт судна оставался практически неприкрытым.
Ландо отвечал за днище корабля. На его экране вспыхнула новая цель. Почти не задумываясь, он вцепился в рычаг и увидел, что сигнал исчез.
— Есть один! — раздался голос Мелиссы вслед за удачным выстрелом, но было уже слишком поздно. Пираты успели распознать слабое место «Урода» и, как осиный рой, налетели на него.
Ландо пришел в отчаяние. У него мелькнула мысль наугад броситься в гиперпространство, но он тут же ее отверг. Может, и получится, а что, если нет? А вдруг их занесет прямо в центр солнца Дерны? Нет, тут нужно что-нибудь менее рискованное.
Ландо окинул взглядом навигационные экраны. Со всех сторон их обрамляли огромные неправильной формы силуэты астероидов. Черт, хватило бы только места. К тому моменту стало ясно, что у пиратов в арсенале одни лишь мотороллеры. «Урод» их обгонит, двигаясь и в четверть мощности.
Секундочку, а это еще что такое? Похоже на огромный пончик со смещенной от центра дыркой. Невозможно, наверное, и просто безумие, но…
Вслед за гудком клаксона по интеркому раздался голос Кэпа:
— Это я его сделал. Достал мерзавца, как раз когда он к корпусу прицепился. Давай бегом за быстроходкой, Мел… Я…
Дальше Ландо слушать не стал. Сперва он ударил по кнопке аварийного энергообепечения, его откинуло назад в кресло, и в глазах сделалось темно. Сквозь туман Ландо следил за тем, как пончик увеличивается в размерах, пока дырка не разрослась во весь экран.
Впереди светился трехмерный тоннель. Ландо нащупал рычаг. Ошибись он хоть на йоту, задень судно корпусом за скалистую стену, и «Урод» выйдет из-под контроля и начнет кувыркаться. Ландо решил не смотреть на видео, а отдать предпочтение навигационному экрану. Компьютерная графика легче воспринимается.
Секунды складывались в минуты, минуты в часы. Наконец завершающее движение запястьем, и они выбрались наружу, в одну из дыр, или так называемых «озер», разбросанных по поясу.
Ландо сбавил мощность и бросил взгляд на электронный проектор. Пусто. Уцелевшие пираты остались по ту сторону пончика, не будучи в состоянии или не желая продолжить преследование.
Ландо вздохнул с облегчением, перевел все системы в состояние готовности и запросил отчет о повреждениях. На экранах возникли длинные списки, и тут в кресло второго пилота опустился Кэп. Старик весь посерел и трясся. Ему стоило большого труда говорить ровным голосом:
— Ну, парень, молодец. В следующий раз, правда, хорошо бы предупредить.
— Простите, — обессилен™ отозвался Ландо. — Времени не было.
Кэп понимающе кивнул.
— Классно ты вырулил. Откуда ты знал, что мы протиснемся в дырку?
— Если честно, — ответил Ландо, — я этого не знал.
Старик, подумав минуту, пришел к выводу, что Ландо не шутит, и расхохотался. Ландо составил ему компанию, и к тому времени, когда на мостике появились Мелисса и Ки, оба они покатывались со смеху.
Через полтора дня «Урод» сблизился с астероидом под названием Шишка Кибера. «Шишка» представляла собой грушевидный нарост на поверхности планетоида, а «Кибером» являлся знаменитый Максин Кибер, один из нескольких рудокопов, собственно и обнаруживших на ней полезные ископаемые.
Шишечка, как ее ласково называли горняки, содержала в высокой концентрации мелоцид, отличный источник меди, породу весьма ценную. Медь, один из самых древнейших металлов, открытых человечеством, до сих пор необычайно широко применялась.
Чем самому заниматься добычей мелоцида, Максин предпочел продать астероид «Рудному делу Перетца», небольшой, но перспективной компании, которая теперь и являлась его собственником.
На видеоэкранах перед Ландо возник здоровенный астероид, сотни две миль в диаметре, один бок освещен солнцем, другой — в тени. Скорости вращения, предлагаемой компанией, как раз хватало для того, чтобы создать небольшую внутреннюю гравитацию и относительно комфортные условия.
Ландо наблюдал, как все новые участки поверхности постепенно выходят из тени. По мере того как это происходило, глазам пилота предстало такое количество огневых точек, с каким под силу было справиться разве что усиленному десанту имперских морских пехотинцев.
Словно чтобы усилить впечатление, из транслятора раздался ленивый и самоуверенный голос:
— Приветствуем ваше судно. Говорит «Рудное дело Перетца». У вас в распоряжении пять секунд, чтобы послать нам сообщение. После этого можете считать себя грудой металлолома.
Кэп приблизился к панели управления и повернул переключатель.
— Не валяй дурака, Тобиас. Ты же знаешь, кто мы. Неужели найдется так много судов, похожих на «Урода»?
— Это верно, Кэп, — подтвердил голос, — но корабли иногда меняют хозяев, так что проверить не мешает. Я мог бы поинтересоваться, как у тебя дела… но и так ясно. Как всегда, все на том же старом корыте громыхаешь.
— Старом корыте? — с притворно преувеличенным гневом переспросил Кэп. — И это мне говорит человек с рожей, как у Обезьяны Зерк задница?
Они еще некоторое время продолжали в том же духе обмениваться любезностями, но Ландо уже отключился от сети. У него были дела поважнее. Сначала он запрограммировал навигационный компьютер «Урода» на одинаковый с астероидом относительный курс.
Затем Ландо спустился вниз, чтобы подготовить бот к использованию в качестве челнока. В отличие от погрузки со Снежка, где перемещение шло из невесомости в невесомость, здесь, при приближении к Шишке, появлялась легкая гравитация, которой хватило бы, чтобы раскидать груз по всей поверхности астероида. Поэтому без бота было не обойтись. Ландо как раз вынимал топливный шланг из гнезда на днище бота, когда появилась Мелисса.
— Привет, Пик.
— Привет, Мелисса. Не наступи на шланг.
Мелисса отошла с дороги и затрусила вслед за Ландо, вешающим шланг обратно на крюк в переборке.
— Ты на меня рассердился?
Ландо выпустил шланг из рук и перевел взгляд на Мелиссу. Он увидел, как дрожит ее нижняя губка, а в глазах блестят едва сдерживаемые слезы.
— Нет, разумеется. С чего мне на тебя сердиться?
— Потому что я все завалила. Я старалась, я правда старалась, но не попала. Только один раз, и то случайно.
Ландо уселся на ящик с запчастями и хитро подмигнул:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Погоня за призраком - Уильям Дитц», после закрытия браузера.