Читать книгу "Контракт на любовь - Шерил Уитекер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина отошла от кровати и наклонилась к пакетам, чтобы вытащить из них покупки. Она надеялась, что ее порыв будет оценен.
— Это все вам. Я покупала на глаз, но думаю, что это должно подойти. Рост приблизительно шесть фунтов и три дюйма. Все-таки сказываются навыки швеи. Я подумала, что когда приедут родные, вам захочется надеть что-нибудь более элегантное, чем больничная сорочка.
Сью по очереди вынимала вещи и демонстрировала их своему подопечному.
— Вот прекрасная пижама из отличного тонкого хлопка. А к ней вот такой халат. Я надеюсь, вас не смущает цвет? Я подбирала к вашим глазам и волосам. К тому же к загорелому телу серо-голубой должен идти. Еще я выбрала вам легкую кожаную обувь. Судя по всему, и размер ноги я отгадала.
Сью аккуратно развесила нее на стуле и поставила радом с кроватью туфли.
— Когда вы сможете встать и одеться, все это будет ждать вас.
Ей вдруг стало неловко. Кто-то наверняка подумает, что она навязывается. Ведь и в больнице есть люди, которые по долгу службы сделают все, что требуется. Ну и пусть осуждают ее, остановила себя Сью. В конце концов никто еще не отменял помощи близкому. Если ему ее приобретения не понравятся, пусть выкидывает. Хотя вещи куплены в отличном магазине, к тому же выбраны с удовольствием.
— Что ж, я все сделала, что могла. Пожалуй, теперь пойду.
Больной вдруг отчаянно замотал головой.
— Вы хотите, чтобы я осталась?
Он кивнул.
— Боюсь, что это невозможно. В каждой больнице есть правила. Вашей жизни ничего не угрожает, меня выставят отсюда к ночи. Если вы не против, я приду завтра.
Он кивнул и шевельнул рукой, прощаясь. Сью послала ему воздушный поцелуй и вышла из палаты.
В гостинице, свернувшись калачиком в огромном кресле напротив телевизора, по которому шла душераздирающая мелодрама, Сью почувствовала себя еще более одинокой, чем после разговора с юной подругой Гарри. Она очень устала от тщетных поисков мужа, от неотвязных мыслей, что с ним и где он, от мотаний по городу и бестолковых ответов, исходящих от вымуштрованных сотрудников компании, от разводящего руками детектива… Ома чувствовала себя в западне.
Единственным приятным моментом за весь этот длинный день был разговор с незнакомцем. Но общение было односторонним, а ей хотелось услышать слова ободрения и поддержки. Сью решила позвонить Полу. И пока ждала соединения с Англией, съела несколько сухих печений и запила их любимым яблочным соком. Спускаться в ресторан, где играла музыка, смеялись женщины и мужчины расточали комплименты, ей не хотелось. Слишком далека она была сейчас от радостной суеты жизни. Ничего, подумала Сью, зато похудею.
Звонок был резкий и тревожный. Сью схватила трубку, чуть не перевернув столик, на котором стоял телефон.
— Алло, добрый вечер!
— Добрый вечер, миссис Пултон, — услышала Сью голос подруги Пола.
— Вы узнали меня? — удивилась Сью.
— Конечно. Пол столько говорил о вас. Он так расстроен, что не смог поддержать вас в трудный момент! — Подруга Пола искренне разделяла чувства своего возлюбленного. — К сожалению, его нет сейчас. Могу ли я сама чем-то помочь вам?
— Нет, спасибо. Я только хотела сообщить, что добралась нормально.
— Как Гарри?
— Все в порядке. Передайте Полу, что я еще позвоню.
— Конечно. Простите, я понимаю, что мы не представлены друг другу, но вы можете рассчитывать на мою поддержку. Вы ни в нем не нуждаетесь?
Сью понимала, что если она начнет сейчас рассказывать о своих проблемах, то заставит своих друзей переживать. Реальную помощь они оказать не смогут, а вот дергаться будут. Достаточно того, что ей очень плохо, зачем же портить жизнь кому-то еще. Если бы Пол оказался дома, она скорее всего просто поболтала бы с ним, чтобы услышать родной голос. Он всегда находил слова утешения, даже когда не знал, что же собственно происходит.
— Спасибо. У меня действительно все в порядке. Просто соскучилась по Англии и родному языку. Здесь я слышу такую тарабарщину!
Подруга Пола тихо засмеялась. Сью вдруг поняла, за что Пол влюбился в нее. В ее смехе была чувственность, ум, тайна… Рядом с ней, наверное, всегда было уютно и интересно.
— Приезжайте скорее. Англия и мы ждем вас.
— Спасибо. Всего хорошего!
* * *
На следующее утро Сью встала довольно рано и отправилась в больницу. Ей не терпелось выяснить, кто такой этот незнакомец. А вчера ей в голову пришла гениальная идея.
Она вошла в палату. Казалось, незнакомец ждал ее. Он попытался приподняться и помахать ей рукой. Сью села на стул возле кровати и начала приводить в исполнение свой план.
— Знаете, я вспомнила одну вещь, — сказала она. — Когда мы с сестрой были маленькими, мы придумали игру. Бидди загадывала имя какой-нибудь кинозвезды. Потом я начинала называть буквы алфавита. Если такая буква была в имени, сестра кивала головой. Побеждал тот, кто быстрее соображал и отгадывал. Иногда хватало пары букв. Мы обе хорошо знали наших любимых артистов. Проигравший должен был исполнить любое желание победителя.
Незнакомец внимательно слушал Сью, и в его глазах появилось понимание.
— Давайте поиграем в эту игру, только изменим правила. Я буду называть континенты, а вы кивните головой, когда я назову ваш. Потом я буду называть страны. Так я узнаю, откуда вы.
Незнакомец кивнул.
— Итак… Африка?
Его голова осталась неподвижной.
— А как насчет Северной Америки?
Никакой реакции.
— Неужели Европа?
На этот раз она попала — он кивнул.
— Отлично. — Голос Сью звенел от возбуждения. — А как насчет страны. Начнем с буквы «А». Англия?
Он закивал. Господи, как это оказалось просто. Надо было спросить об этом еще вчера.
— Так вы англичанин, как и я? Надо было давно вспомнить детство. Взрослые люди такие глупые. Дети давно бы уже договорились. Так, дальше, Вы работаете в «Болтон инкорпорейтед».
Он опять кивнул, Сью затаила дыхание. Сейчас она узнает, как его зовут и кто он.
— Так. Спокойно. Давайте начнем с имени. Я буду называть буквы алфавита, а вы дайте мне знать, когда я дойду до нужной буквы. Хорошо? Итак, «А», — начала Сью.
Когда она дошла до буквы «Г», он приподнял руку.
— Вторая буква. «А».
Незнакомец снова поднял руку.
— Пойдем дальше.
Он остановил ее на букве «Р».
— Хорошо. Давайте дальше. — Следующая буква тоже была «Р».
— Гарр… Так вас тоже зовут Гарри? — удивилась она. — Как и моего мужа?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Контракт на любовь - Шерил Уитекер», после закрытия браузера.