Читать книгу "Повод для служебного романа - Синди Майерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но у нас нет и никаких доказательств обратного.
Внедорожник вернулся через десять минут.
– Наверное, отъехали немного и позвонили, а затем слегка помариновали нас в ожидании предстоящего шоу, – предположил Грахам.
На сей раз охранник не стал даже вылезать из машины и бросил через окошко:
– Можете ехать за нами.
Через пять минут они подъехали к помпезному трехэтажному зданию из серого камня. Башенки и высокие флигели придавали ему вид средневекового замка или крепости.
Еще один охранник в камуфляже провел их в дом, в гостиную с книжными стеллажами и удобными креслами. Ричард Прентис не заставил себя ждать. Он вошел в гостиную походкой уверенного в себе мужчины, хотя был заметно ниже шести футов и далеко не богатырского сложения. Давал понять, что знает себе цену. Все-таки миллиарды долларов меняют человека не в лучшую сторону, подумал Грахам.
– Я очень занят, и у меня нет времени даже для короткой беседы, – сказал он вместо приветствия. – Кто это из моих работников перевозил контрабанду?
– Бобби Пейс выполнял полеты для вас, – сказал Грахам.
Глаза Прентиса сузились.
– Пейс был частным пилотом, и я иногда его нанимал. Но наше сотрудничество прекратилось.
– Когда он летал для вас в последний раз?
– Недели две назад. Или раньше.
– После этого вы с ним общались?
– Нет. Я нанимал его, но друзьями мы не были.
Да уж, гусь свинье не товарищ, подумалось Грахаму.
– Где вы были с вечера воскресенья и весь понедельник?
Прентис набычился:
– А почему вы меня об этом спрашиваете?
– Отвечайте на вопрос, пожалуйста. – Грахам старался говорить предельно вежливо.
– Я был здесь. Это подтвердит любой, кто у меня работает.
– А эти люди знают, где находится ваш дрон? – спросила Кармен.
Прентис и бровью не повел.
– Что за дрон?
Кармен пожала плечами:
– Говорят, вы купили дрон. Его иногда используют для охраны. Вы можете наблюдать за большой территорией, как ваше ранчо, с помощью всего одного оператора и прикрепленной к дрону видеокамеры.
– Весьма интересно. Можно будет над этим подумать. – Он повернулся к Грахаму: – Вы уже отняли у меня достаточно времени. Лучше вам уехать.
Грахам подумал, что новые вопросы вызовут еще одну волну раздражения. Пора откланиваться.
– Мы с вами еще свяжемся, – сказал он, и они пошли к выходу.
– У меня такое ощущение, что я сунула палку в муравейник, – заметила Кармен, когда они отъехали от дома. – Мы разозлили его и ничего полезного не узнали.
– Как сказать. – Грахам взглянул в зеркало заднего вида – охранники ехали за ними, провожая до ворот.
– Что ты имеешь в виду?
– Ему захотелось узнать, почему я расспрашиваю о его работнике, перевозившем контрабанду. Но я не употреблял слово «контрабанда». Я говорил, что его человека задержали с запрещенными товарами. Он наверняка что-то недоговаривает.
– Может, об этом дроне.
– Или о ракете «Хелфаер». Или о чем-то более серьезном. Так или иначе, я хочу это узнать.
– Если вы не возражаете, мэм, я могу сообщить капитану о вашем визите, чтобы он вам перезвонил. – Молодой человек с коротко подстриженными светлыми волосами и нашивкой «Сержант Карпентер» топтался рядом с ней, пока она осматривалась в штабе рейнджеров. Он напомнил ей австралийского пастуха, стремящегося удалить ее оттуда, где ей быть не следует. То есть из их штаба.
– Я вполне могу подождать Грахама здесь. – Она села на один из раскладных стульев у такого же простенького раскладного стола и закинула ногу на ногу. При этом край ее серой юбки в обтяжку слегка поднялся, обнажив бедро. На ней была также кружевная блузка с глубоким вырезом и красные туфли на четырехдюймовых шпильках. Даже придя по серьезному делу, она хотела произвести на Грахама впечатление. А сержант Карпентер занервничал еще сильнее.
– Возможно, он вернется не скоро.
– Я не спешу. – Она улыбнулась, как уверенная в себе журналистка, готовая ждать сколько угодно. Хотя на самом деле сидела как на иголках. Ей не терпелось поговорить с Грахамом. Рассказ Сьюзен Пейс переворачивал все с ног на голову. Грахам не видел связи между гибелью Бобби и исчезновением Лорен, однако теперь Эмма считала эти события звеньями одной цепи. И кажется, нашлась зацепка, которая еще поможет спасти эту женщину.
– Что ж, хорошо, если вам будет так угодно, – согласился Карпентер без особой уверенности в голосе.
Следующие двадцать минут она изучала эсэмэски в своем телефоне, а сержант Карпентер подпирал стенку и хмуро на нее поглядывал. Позвонить Грахаму? Сказать, что она его ждет? А вдруг он рассердится? Нет, лучше не рисковать. Надо подождать его здесь, и тогда он обязательно ее выслушает.
Скрежет гравия под колесами подъехавшей машины заставил ее выпрямиться на стуле.
Эмма вскочила и была на полпути к двери, когда вошел Грахам. При виде его у нее сразу перехватило дыхание. Разве можно забыть такого? Модного, уверенного в себе… сексуального… Все приготовленные слова тут же вылетели у нее из головы, а осталось лишь воспоминание о его поцелуе накануне.
– Эмма! Что ты здесь делаешь? С тобой все в порядке? – Он в два широких шага преодолел разделявшее их расстояние и схватил ее за плечи. – Что-то еще случилось? Тебе снова угрожают?
От его заботы у нее слегка задрожали колени, но она взяла себя в руки и покачала головой:
– Никаких угроз. Со мной все хорошо. – Она осторожно отодвинулась от него. – Но я узнала кое-что важное. Кое-что о Бобби.
– Пойдем ко мне в кабинет. – Он увлек ее в комнатку сбоку и закрыл дверь. Усадил на раскладной стул и сам сел рядом. – В чем дело? Вспомнила что-то о Пейсе?
– Я сегодня разговаривала с его бывшей женой. Сьюзен.
Между его бровей образовалась глубокая складка в форме буквы Y.
– Мы уже задали ей несколько вопросов.
– Не сомневаюсь в вашем профессионализме. Однако иногда другая женщина – причем не из органов правопорядка – может узнать то, что вам не под силу. Бобби упомянул женщину – знаменитость, – с которой часто виделся. И заверил, что скоро сможет оплатить все счета за лечение своего сына. По-моему, он говорил о Лорен Старлинг. Похоже, это она наняла Бобби для полета.
Его губы сжались в тонкую линию, словно он силился не сказать то, что вертится у него на языке.
– Нам Сьюзен Пейс ничего такого не говорила. А сказала, что не имеет понятия, на кого он работал и чем вообще занимался.
– И это тоже правда. – Эмма подвинулась на край стула и наклонилась к нему: – Просто она не считала эту знакомую Бобби заслуживающей внимания. А когда я стала настаивать, вспомнила о ней. Кроме того, Сьюзен сказала, что Бобби своими женщинами не хвастался. Так что это не было любовным свиданием – а встречей с клиенткой. Должно быть, с Лорен. Все это неспроста и нуждается в проверке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повод для служебного романа - Синди Майерс», после закрытия браузера.