Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Случайная любовь - Мэрил Хенкс

Читать книгу "Случайная любовь - Мэрил Хенкс"

202
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 38
Перейти на страницу:

— Он еще раз в самых викторианских выражениях сообщил, что ты помолвлена, буквально обручена с неким Кларенсом, ох, нет, Теренсом, и что если я прикоснусь к тебе хоть пальцем, то страшно пожалею об этом. Знаешь, по-моему, он считает тебя девственницей!

— Я надеюсь, ты не сказал ему правду?!

— Что ты НЕ девственница? О, не сверкай глазами так страшно.

— Я о причине, по которой мы с тобой едем вместе.

— Нет. Этого я ему не сказал. Полагаю, в противном случае он бы взялся за шпагу. Сейчас его больше беспокоит, не влюбилась ли ты в меня и не собираешься ли порвать с женихом, прельстившись моим фальшивым блеском. Слушай, какие книги вы читаете? Судя по стилю — Вальтер Скотт и Диккенс, но сестры Бронте тоже не исключены.

— Конечно, где уж тебе понять!

— Знал бы братик, как ненавидит меня его сестричка. Ты ведь ненавидишь меня, мисс Деверо? И поехала только потому, что боишься очередной подлости с моей стороны? А Брюсу и невдомек…

— Он просто беспокоится за меня. Мы так привыкли. С детства.

Легкая тень набежала на смуглое лицо Троя Рэндалла. Всего на мгновение, но Лиза заметила.

И очень удивилась.

Едва самолет оторвался от земли, Лиза провалилась в глубокий и крепкий сон, а разбудил ее Трои уже перед посадкой. Девушка с удивлением и восторгом рассматривала открывшийся под крылом пейзаж, а ненавистный работодатель рассказывал:

— На побережье, куда нас доставит вертолет, довольно тепло, но вообще-то здесь двести дней в году идет дождь со снегом. Тебе повезло — мы попали в оставшиеся сто шестьдесят пять.

После того, как все формальности были улажены, флегматичный таксист с внешностью викинга отнес их багаж в машину. Лизу немного удивило, что они воспользовались обычным такси, а не шикарным лимузином. Словно прочитав ее мысли, Трои заметил:

— Я хотел сохранить наш приезд в тайне. Мне надо переговорить с моим человеком до того, как в компании узнают, что босс приехал.

— Звучит зловеще.

— В некотором смысле.

— Скелет в шкафу?

— Гм.

— Не хочешь — не говори. Кто я такая? Обычная секретарша. Кстати, а куда мы сейчас едем?

— Туда, где нас ждет вертолет. Ромсдаль-фьорд довольно дикое местечко с точки зрения канадца. Поезда туда не ходят, а на машине слишком долго и мучительно.

— Почему мучительно?

— Для обычной секретарши ты слишком любопытна. Потому что дорога идет через горы. Слыхала о дороге-серпантине? Морская болезнь почти гарантирована.

— Я не страдаю от морской болезни.

— Но боишься летать на вертолете? Я правильно понял?

— Дождь же идет!

— Если бы здешние летчики летали только в летную погоду, они за всю жизнь не налетали бы контрольного количества часов для получения лицензии.

— Честно говоря, звучит все более зловеще.

— Не бойся, мисс Деверо. Я же рядом.

Вообще-то именно этого она и боялась. Особенно хорошо Лиза поняла это только сейчас, в интимной тесноте машины. В лимузине можно было отдвинуться, пересесть на соседний диванчик, но в такси, на заднем сиденье, рядом с мужчиной, чьи широкие плечи загораживали больше половины отведенного пространства, близость казалась особенно невыносимой. Лиза почувствовала, как по спине бегут мурашки и холодок щекочет шею под волосами.

Словно догадавшись о ее переживаниях, невыносимый Трои Рэндалл повернулся к ней и смерил девушку весьма откровенным взглядом. Уголок рта дрогнул в легкой полуулыбке.

— Волнуешься?

— С чего ты взял? А где мы остановимся?

— В «Морском Волке». На самом деле это не совсем отель. Нечто вроде родового гнезда. Там родилась моя бабушка. Дом очень большой, старый и — как сказать-то? — замечательный. Когда-то семья была огромной, родни набиралось до полусотни человек, но теперь, когда я в основном провожу время в Торонто, дом пустовал бы. Поэтому я и сделал из него небольшой отель. Очень эксклюзивный. Но все же отель. Полегчало?

— Да!

Она выпалила это, не задумываясь, и прикусила язык лишь при виде его уже откровенной ухмылки.

Трои Рэндалл прекрасно понимал, что Лиза Деверо панически боится оставаться с ним наедине.

Отель — это люди, люди посторонние и не знакомые друг с другом. В таком обществе легче сохранять дистанцию.

По крайней мере так думала Лиза Деверо.

4

Полет на вертолете быль настолько же захватывающим, насколько откровенно страшным. Мелкий дождь, встретивший их на земле, вверху превратился в серую и практически непроницаемую дымку, ориентироваться в которой, на взгляд Лизы, было невозможно. Однако очередной викинг с незамысловатым именем Олаф Олафссен сидел за штурвалом так небрежно, словно они находились в парке аттракционов, а не в воздухе, прямо над острыми и наверняка твердыми скалами.

Скалы угадывались: неясные черные тени внизу. Лиза вцепилась в кресло обеими руками и попыталась вспомнить хоть одну молитву. Вместо этого в голове крутилась фраза: «Ну, Сэнди, ты у меня еще получишь!»

Через двадцать минут полета вертолет пошел на снижение, а вскоре на удивление мягко ткнулся в посадочную площадку. Лиза отпустила кресло и осознала, что все это время сидела, зажмурившись. Пилот Олаф и Трои лениво переговаривались на каком-то викинговском наречии, иногда коротко смеялись, и Лиза ощутила сильнейшее желание взвыть от тоски.

Куда тебя занесло, Лиза Деверо? Ну с чего ты взяла, что авантюризм — это твоя стихия? Ромсдаль-фьорд! С ума сойти! Его даже на карте нет, как пить дать!

Есть же Копенгаген, есть Осло, есть Русалочка и Ганс Христиан Андерсен, а также Генрик Ибсен и прочая литература. Есть датские пикули и норвежская семга, есть романтические круизы по фьордам Скандинавии, когда с борта белоснежного лайнера можно отличненько полюбоваться на суровую красоту здешней неяркой природы.

Нет! Лизу Деверо занесло в эпицентр этой самой суровой красоты, да еще в компании растлителя-миллионера, от которого исходит потрясающее сексуальное излучение и которому нельзя доверять ни на секунду, ни на йоту, даже в вопросах метеосводок или выбора обеденного меню.

Кстати, об обеде. Судя по бесчисленным бабочкам, порхающим в желудке Лизы Деверо, стресс уже посетил ее. Есть хотелось невыносимо.

Она вылезла из вертолета, сразу окунувшись в густой туман. Сделала несколько неверных шагов по мягкой лужайке — и едва не заорала от неожиданности. Прямо из тумана на нее смотрели две оскаленные пасти неведомых чудовищ.

Волчьи морды покоились на чешуйчатых шеях, плавно переходивших в птичьи тела, в свою очередь заканчивающиеся змеиными хвостами. Высоко вздымались громадные крылья, маленькие глазки хищно поблескивали от капелек воды, оседающих на… бронзе!

1 ... 11 12 13 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная любовь - Мэрил Хенкс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайная любовь - Мэрил Хенкс"