Читать книгу "Ниагара в хрустальном бокале - Элизабет Бартон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты ответила ему «да»? – допытывалась Линда.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь. Налетела как торнадо. Сядь и помолчи немного.
Джоанна была слишком серьезна, и Линда послушно опустилась в кресло. Но уже через минуту, начав нетерпеливо ерзать, она снова приступила к расспросам:
– Ты не расскажешь мне о своем свидании, Джоанна?
– Я не пошла, – солгала Джоанна.
– Не-е-т, – разочарованно застонала Линда. – Ты не можешь быть такой глупой.
– У меня разболелась голова, – пожав плечами, сообщила Джоанна. – Не забывай, что я ударилась о борт катера! Я рано легла спать.
– В этом деле лучше переесть, чем голодать, – посоветовала Линда. – Потом жалеть будешь.
Откуда в ней такая высокая концентрация страха перемен?! – мысленно возмущалась Линда, сердито посматривая на Джоанну. Отказать такому симпатяге!
Вопросы Линды выбили Джоанну из колеи. Она была влюблена в Роджера и не знала, плакать ей или смеяться. Мысли прыгали как солнечные зайчики. Теперь их с Роджером связывала тайна, о которой никому нельзя знать. Тем более Линде. Признаться подруге в своей связи с Роджером Джоанне было стыдно. Еще вчера Джоанна рисковала жизнью, спасая подарок Стива, а сегодня стала любовницей другого мужчины. Все изменилось в считанные часы. Помешательство, безумство, умопомрачение – как ни назови, ни одно объяснение не могло прикрыть предательство. Оно вылезало то тут, то там, как непоседливые ноги спящего ребенка по ночам высовываются из-под одеяла. Если бы Джоанна была свободна, ей не нужно было бы скрывать от людей счастливые глаза, ускользать из жаркой постели любимого зябким утром. Нельзя построить свое счастье на чужом несчастье, думала Джоанна и отгоняла мысли о прошедшей ночи. Но улыбка, стоило Джоанне представить лицо Роджера, сама собой появлялась на ее губах.
После ланча все желающие посмотреть на Элвиса, Мэрилин и графа Дракулу собрались у большого автобуса, чтобы отправиться в музей восковых фигур. Местные жители гордились им, смело заявляя, что он ни в чем не уступает знаменитому музею мадам Тюссо.
– Хорошо, что мы решили прогуляться, – сказала Джоанна.
– Я тоже так думаю. – Линда посмотрела на нее с укором. – У тебя с утра был такой утомленный вид, будто ты танцевала до рассвета.
– Вы не знаете, куда подевался Роджер? – спросил Мартин. – Вчера он хотел ехать с нами. А сегодня мы с Сабриной зашли за ним, но его не оказалось.
Джоанна пожала плечами, извинилась и отошла. Она сделала вид, что направляется в лавку, где торговали всякой всячиной, но, проходя мимо миссис Коннор, услышала обрывки ее слов и остановилась, словно пораженная молнией.
– Я своими глазами видела, как она выходила от него! Было пять утра, – рассказывала миссис Коннор такой же пожилой даме, как и она сама. – Да, я точно помню, в это время я делаю мистеру Коннору укол. И тут я нечаянно посмотрела в окно. Они целовались. А в Нью-Йорке ее ждет жених. Я всегда говорила, от актрисулек не жди ничего хорошего.
Господи, она нас видела… – мысленно простонала Джоанна и почувствовала, как лицо заливает краска. Она должна была помнить о непомерном любопытстве немолодых женщин, привыкших бесцеремонно совать нос в самые укромные уголки чужих душ. Джоанна бросилась в лавку, стремясь укрыться там от злых сплетниц.
Тем временем миссис Коннор, доверительно склонившись к уху приятельницы, прошептала с ликующим видом:
– Но это еще не все! Я узнала, что бунгало, в котором живет мистер Деннехи, снято для супругов. У него есть жена!
– Бросьте!
– Точно, точно, – закивала миссис Коннор. – Она помолвлена. Он женат. Но они любовники.
Колокольчик на двери звякнул, в лавку заглянула Линда.
– Автобус отъезжает через пять минут, – объявила она. Ее взгляд упал на выбранные Джоанной сувениры, она поморщилась: – Ты собираешься купить этот хлам?
– Я хочу купить что-нибудь для Стива, – улыбнулась Джоанна. – Поезжай одна.
– Стоит ли Стив того, чтобы из-за него отказываться от экскурсии?
Линда хлопнула дверью. У магазина ее дожидался Салливан.
Дождавшись, когда автобус уедет, Джоанна досчитала до тридцати, расплатилась с продавцом и вышла на улицу.
Спустя четыре часа вернулась Линда, возбужденная, с горящими глазами. Вслед за ней, кашлянув, вошел Салливан. В последнее время они были почти неразлучны, и Джоанна удивлялась, откуда они черпали темы для разговоров. – До завтра.
Линда сунула руку Джоанне под нос.
– Смотри! Мы с Билли обручились!
На безымянном пальце Линды появилось тоненькое колечко с бриллиантом. Камень был совсем маленький, но в свете абажура он сверкал как настоящая звезда.
Салливан не слишком-то щедр, подумала Джоанна.
– Вы обручились в музее?
– Билли надел кольцо на палец Элвису, а потом подвел меня к нему. Кажется, мы шокировали общество. – Линда трясла пальцами у лица Джоанны, ожидая восхищения.
Но Джоанна смотрела вовсе не на кольцо. Она смотрела в глаза Салливану, ища в них признаки влюбленности, но его взгляд был лишен каких бы то ни было эмоций, как и в первый вечер их знакомства.
– Догадываюсь, чего вам это стоило, – язвительным тоном сказала Джоанна.
Ее неприятие Салливана было столь недвусмысленным, что только слепой мог бы не заметить ее чувств.
– Для вас все, что пожелаете. – Салливан поклонился, поцеловал Джоанне руку и уже у дверей обернулся с улыбкой: – Линда, куколка, приоденься к ужину, у меня для тебя сюрприз.
– Ты нарочно, да?! – топнула ногой Линда, когда подруги остались вдвоем. – Грубишь ему, смеешься в лицо. Ты просто завидуешь, Джо, потому что я скоро выйду замуж, а ты ждешь предложения уже два года!
Оправдываться значит чувствовать себя виноватой и тем самым признаться в этом. Но Джоанна не считала себя виноватой. Портить отношения с подругой из-за какого-то плешивого толстосума… Однажды она сама поймет, с кем имеет дело. Не говоря ни слова, Джоанна ушла, оставив Линду наедине с подарком.
Ниагара-фолс – небольшой городок, его можно легко обойти за один день. Навстречу Джоанне попадались влюбленные парочки, пролетали машины с веселыми компаниями. Джоанна свернула на тихую тропинку в парке, где не было никого. Она гуляла, пока совсем не стемнело, и в какой-то момент обнаружила, что стоит перед бунгало Роджера.
Его окна были темны. Какой смысл сидеть дома, когда вокруг столько развлечений, решила она. Но почему он даже не прислал мне записку, не позвонил?
Джоанна подняла голову. Тишина была такой пронзительной, что, казалось, был слышен шелест чьих-то крыльев. Ангел где-то рядом, подумала Джоанна. Она ощущала какую-то детскую беспомощность оттого, что не могла удержать этот волшебный миг, и отчего-то опять заныло сердце.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ниагара в хрустальном бокале - Элизабет Бартон», после закрытия браузера.