Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Послушная дочь - Сандра Филд

Читать книгу "Послушная дочь - Сандра Филд"

194
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 38
Перейти на страницу:

Перевозчики — их звали Джо и Джим — с любопытством посмотрели на ее щеку и взялись за работу. День обещал быть хорошим — необычно теплым для сентября.

Силия была занята все утро, но время текло невыносимо медленно. Неизвестность — худшее состояние для человека, думала она, гадая, что скажет Джетро.

В 11. 45 она решила, что Джетро покинул город. Не мог же он специально мучить ее! Силия не знала, что чувствовать — облегчение или разочарование из-за его дезертирства. Он бесшабашен и абсолютно непредсказуем — это было ясно с первого взгляда на экран монитора береговой охраны. Еще он стопроцентный мужчина — до кончиков ногтей. Сказать, что он неотразим, — все равно, что ничего не сказать.

Нет, она в самом деле не знает о нем ничего. Вместо того чтобы оттирать плиту, лучше бы позвонила юристу в Вашингтон. Хоть что-нибудь узнала бы.

Эта идея принесла некоторое облегчение. Лучше поздно, чем никогда, — можно сейчас позвонить. Перерыв не помешает, жара просто ужасная.

Дверной звонок ударил по нервам. Видимо, Армия спасения пришла забрать старые вещи и продукты.

— Привет, Джетро, — изумленно сказала она. — Я думала, ты не придешь.

На нем была голубая рубашка и потертые джинсы, волосы блестели чистотой.

— Пришлось слишком долго искать ответы на несколько вопросов. Пойдем пообедаем, Силия. Салли обещала тебе пирог.

— Какой обед? У меня на голове такой кошмар!

Шорты и майка на ней были самые непритязательные. Волосы лежали вокруг лица беспорядочной копной. Ссадина на щеке под цвет рубашки — желтая с розовым.

— Силия, ты прекрасно выглядишь.

Она зарделась.

— Поезжайте обедать, миссис, — крикнул из комнаты Джо, — мы сейчас тоже перекусим.

— Правильно, — резюмировал Джетро, и через семь минут Салли показывала им на столик у окна. Работал кондиционер. Салли, казалось, тянула время. Наконец она принесла меню и протянула его Джетро, улыбаясь самой соблазнительной улыбкой.

— Мне, пожалуйста, сандвич со злаками и коку со льдом.

— Гамбургер и пиво. Спасибо, Салли, — улыбнулся в ответ Джетро, повернулся к Силии и загадочно посмотрел на нее. — Силия, я старомоден. Хочу, чтобы ты звалась Силия Лэтем.

Она аккуратно поставила на стол стакан.

— Ты хочешь сказать, что согласен? — Собственный голос доносился до нее словно издалека.

— Да, будь что будет.

Силия уставилась на него, будто видела в первый раз. Ну да, мужчина, только и всего, пыталась она собрать остатки храбрости. Значит, эти блестящие волосы, это лицо, словно вырезанное из камня, этот твердый рот... хватит думать о его симпатичной внешности! Она к делу не относится!

— Ты согласен на все мои условия? — сердито поинтересовалась она.

Джетро достал из кармана несколько листков бумаги, развернул их.

— Я обратился к юристу. Он составил контракт и переслал мне по факсу.

— Джетро, это мое дело — подготовка контракта!

— Я просто хотел показать тебе серьезность моих намерений, — мягко сказал он.

— Это я тебя нанимаю, а не наоборот, — сердилась она, забирая у него листки. Печатные буквы сливались, трудно было сосредоточиться. «Никакого секса» превратилось в «гарантированный отказ от супружеских отношений», личная независимость — в «отсутствие не оговоренных контрактом вмешательств в личную жизнь, деловую сферу, знакомства и другие жизненные сферы, определенные в п. 3 настоящего контракта».

— Если у тебя нет никаких претензий по тексту, мы оба можем подписать этот контракт. Тогда я тоже удостоверюсь в серьезности твоих намерений. — Джетро улыбнулся. — Когда мы будем в Вашингтоне, твой юрист может заменить его на другой.

— Так же бесцеремонно, как ты в этом вопросе заменил меня.

— За счастливый брак, дорогая! — Он поднял бокал с пивом.

— Я тебе не дорогая!

— Ты же будешь так вести себя перед папой. Небольшая тренировка не повредит!

У Силии округлились глаза — такая мысль ни разу не приходила ей в голову. Она была слишком озабочена поиском фиктивного жениха, чтобы думать о том, как вести себя с найденным экземпляром.

— Слушай, Джетро, давай расставим точки над «i». — В голосе ее кипела затаенная ярость. — Здесь я решаю, что нам делать. Я тебя нанимаю, плачу тебе деньги за вполне конкретную работу. Я работодатель, а ты — исполнитель. Понятно?

— Ясно как день, — насмешливо прозвучало в ответ. — Удивительно, как нас меняют деньги.

— Ты наверняка выяснил, что это реальные деньги — я не пытаюсь обвести тебя вокруг пальца.

— Эллис Бартлет Скотт III. Унаследовал состояние отца и умножил его в несколько раз. Репутация очень порядочного человека, убийственно честного. Проблемы с чувством юмора. Сын продолжает его дело. Его дочь... а тут мы переходим к самому интересному, — он отхлебнул пива, — безрассудна и неуправляема. Исключена из стольких школ, что я счет потерял. Причем, заметьте, все школы элитные. Диплом по лыжам, филологический факультет Гарварда, кругосветное путешествие без гроша в кармане, на круизном судне в качестве официантки. В конце концов оказалась в Канаде. Закончила колледж береговой охраны. Унаследовала в 25 лет состояние матери, получила лицензию и купила самолет. Да, можешь считать, что я навел о тебе справки.

Фирменный сандвич сиротливо лежал в стороне. Аппетит у Силии улетучился.

— Учитывая вышеизложенные обстоятельства, у нее было немного времени для мужчин. Был упомянут человек по имени Дэррил Коатс. Это он пытался тебя изнасиловать?

Силия молчала, стиснув зубы.

— Значит, так и есть.

— Я этого не говорила, — Силия не хотела, чтобы он за нее мстил.

— И не надо. Недавно этот Дэррил развелся с богатой женой №1 и теперь подыскивает...

— Развелся?

— Ты разве не знаешь? Тем лучше. Могла бы выйти за него в такой ситуации, простив ему прошлое. Слава богу, я принял твое предложение.

— Да уж, слава богу, что я об этом не знала. Теперь эта куча денег достанется тебе, — она пересилила себя и взялась за сандвич. — Твой юрист не оговорил сроки оплаты. Половину в Вашингтоне, сразу после свадьбы, а еще половину — по завершении сделки. После твоего отъезда. Чеками на предъявителя.

— А если я не понравлюсь твоему отцу?

— Это твои проблемы. Должен понравиться. Разве это не входит в твои обязанности по контракту? — заключила Силия с очаровательной улыбкой.

— Ну еще бы. Я покажу класс, — сердито сказал он. — Не беспокойся, я умею пользоваться ножом и вилкой.

— Я не это имела в виду, а манеру держаться, уверенность в себе. Словно ты не простой шкипер, а нечто намного большее. — Она заметила, как изменилось его лицо. — Я сделаю приписку к контракту — о том, что это только временное соглашение. Окончательное подпишем в Вашингтоне перед свадьбой.

1 ... 11 12 13 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Послушная дочь - Сандра Филд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Послушная дочь - Сандра Филд"