Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Талисман моей любви - Нора Робертс

Читать книгу "Талисман моей любви - Нора Робертс"

608
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 77
Перейти на страницу:

—Я бы хотела лежать на пляже атолла Бимини с коктейлем «Беллини» в руке.

—Поехали.

Она засмеялась, и Гейдж, повинуясь скорее инстинкту, чем трезвому расчету, закрыл ей рот поцелуем.

Он понимал, что это глупо, но разумное поведение не доставило бы такого удовольствия. Вкус был таким же, как внешность — экзотичным и загадочным. Сибил не удивилась, не стала сопротивляться, а приняла поцелуй как должное. Когда Гейдж отстранился, она откинулась назад, глядя ему прямо в глаза.

—Не «Беллини» на Бимини, но все равно очень мило.

—Могу предложить кое-что получше.

—Не сомневаюсь. Но... — Сибил встала и по-приятельски похлопала его по плечу. — Пожалуй, нам лучше пойти в дом и проверить, все ли там в порядке. — Она окинула взглядом зеленую лужайку и блестевшее в лучах полуденного солнца окно. — Наверное, все хорошо, но проверить не мешает.

—Ладно. — Гейдж встал и вместе с ней вошел в дом. — Позвони Фоксу в контору, скажи, что все в порядке.

—Ага. Из кухни. Именно там я была, когда все началось. — Она махнула рукой в сторону гостиной, где на боку лежал стул. — Вот что пролетело через комнату и сбило меня с ног. Маленький ублюдок бросил в меня стул.

Гейдж поставил стул на место, поднял с пола нож.

—Твой?

—Да, только жаль, что я не смогла им воспользоваться. — Сибил вошла в кухню вместе с Гейджем и медленно выдохнула. — Дверь во двор закрыта и заперта, окно тоже. Его работа. Значит, это реально. Лучше знать, что реально, а что нет. — Прополоскав нож и вернув его на подставку, взяла телефон и позвонила Лейле.

Предположив, что Сибил хочет вернуть все в прежнее состояние, Гейдж открыл окно и дверь.

—Я буду готовить, — объявила Сибил, положив телефонную трубку.

—Отлично.

—Поможет успокоиться и сосредоточиться. Мне кое-что понадобится — так что можешь отвезти меня на рынок.

—Я?

—Да, ты. Только возьму сумочку. И поскольку коктейль «Беллини» не выходит у меня из головы, мы остановимся у винного магазина и купим шампанского.

—Ты хочешь шампанского, — помолчав, произнес Гейдж.

—Естественно.

—Что еще в нашем списке поручений?

Сибил лишь улыбнулась в ответ.

—Еще мне нужна пара резиновых перчаток. По дороге объясню, — прибавила она.


Сибил рассматривала, изучала, перебирала разложенный на прилавках товар. На рынке громко играла музыка, и Гейдж подумал, что она выбирает помидоры с таким усердием и тщательностью, с какой женщины, как ему казалось, должны выбирать дорогие украшения. Среди ярких овощей и фруктов, на фоне звучащей музыки она выглядела как королева фей. Наверное, Титания, решил Гейдж. Титания тоже была той еще штучкой.

Он боялся, что поход на рынок и покупка продуктов вызовут у него раздражение или по крайней мере нетерпение, но с удивлением обнаружил, что с интересом наблюдает за Сибил. Движения ее были плавными, взгляд — внимательным и все замечающим. Любопытно, много ли найдется людей, которые после встречи с демоном спокойно прогуливаются вдоль прилавков, толкая перед собой тележку с продуктами?

Гейдж не мог этим не восхищаться.

Она целых пятнадцать минут перебирала цыплят, внимательно рассматривая и отвергая, пока не нашла того, который удовлетворял ее требованиям.

—У нас будет цыпленок? Это все для цыпленка?

—Не просто цыпленок. — Откинув волосы за спину, она улыбнулась одним уголком рта. — Жареный цыпленок с вином, шафраном, чесноком, бальзамическим уксусом... и так далее. Ты будешь плакать от счастья над каждым кусочком.

—Сомневаюсь.

—Тогда твои вкусовые пупырышки никуда не годятся. Ты ведь бываешь в Нью-Йорке, хотя бы иногда?

—Конечно.

—Ты когда-нибудь ужинал в «Пиканте»?

—Модное французское заведение. Верхний Вест-Сайд.

—Да. Известное место. Тамошний шеф-повар был моим первым серьезным любовником. Старше меня, француз — просто идеал для первого серьезного любовника двадцатилетней женщины. — Ее улыбка стала многозначительной и немного развязной. — Он многому меня научил... на кухне.

—Насколько старше?

—Значительно. У него была дочь, моя ровесница. Естественно, она меня презирала. — Сибил пощупала багет. — Нет, здесь я хлеб покупать не буду, по крайней мере, так поздно. В городе остановимся у булочной. Если ничего не подойдет, придется испечь самой.

—Возьмешь и испечешь хлеб.

—Если потребуется. Когда у меня есть настроение, это занятие имеет терапевтический эффект и приносит удовлетворение.

—Как секс.

Ее улыбка была быстрой и беспечной.

—Точно. — Она подкатила тележку к очереди, облокотилась на ручку. — А кто был твоей первой серьезной возлюбленной?

Сибил не заметила или просто проигнорировала стоявшую впереди них женщину, которая оглянулась и посмотрела на них широко раскрытыми глазами.

—У меня ее еще не было.

—Очень жаль. Ты не знаешь, что такое необузданная страсть, отчаянные ссоры, безумные желания. Секс приятен и без них, но все остальное добавляет перцу. — Сибил улыбнулась женщине, за которой они стояли. — Вы согласны?

Женщина вспыхнула, растерянно пожала плечами.

—Да, наверное. Конечно, — пробормотала она и вдруг заинтересовалась — на взгляд Гейджа, притворно — газетами на стенде перед кассой.

—Однако женщины в большей степени склонны искать эти эмоции. Это генетическое, гормональное, — как ни в чем не бывало продолжала Сибил. — Наш пол получает большее сексуальное удовлетворение, когда участвуют эмоции, и мы верим — даже если обманываем себя — в эмоции партнера.

Сибил принялась выкладывать покупки из корзины.

—Я готовлю, — сказала она Гейджу. — Ты платишь.

—Мы так не договаривались.

Сибил похлопала по цыпленку.

—Если тебе не понравится, я верну деньги.

Гейдж посмотрел на нее. Длинные пальцы, бледный лак для ногтей, пара сверкающих колец.

—Я могу и солгать.

—Ты не станешь этого делать. Ты любишь выигрывать, но, как в случае с женщинами, чувствами и сексом, победа слаще, когда она честная.

Гейдж взглянул на выбитый чек.

—Цыпленок должен быть чертовски хорош, — сказал он и достал бумажник.


4

Она была права насчет цыпленка. Вкуснее Гейдж еще не пробовал. И еще она была права, когда объявила, что за едой они не станут обсуждать ее кулинарный талант и упоминать обо всем, что связано с демоном.

Просто удивительно, сколько тем для разговоров находили остальные из их шестерки, хотя практически не расставались уже несколько месяцев. Подготовка к свадьбе, новый бизнес, книги, фильмы, скандалы среди знаменитостей, слухи маленького городка — все это летало над столом, словно теннисные мячи. В любое другое время и в любом другом месте они были бы тем, чем казались — компанией друзей и возлюбленных, наслаждавшихся общением друг с другом и великолепной едой.

1 ... 11 12 13 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Талисман моей любви - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Талисман моей любви - Нора Робертс"