Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Прыжок пумы - Нора Робертс

Читать книгу "Прыжок пумы - Нора Робертс"

63
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 ... 121
Перейти на страницу:
нужна. Но она нужна мне, чтобы быть достойной игры. Я дам тебе охоту всей твоей жизни. Клянусь.

Его глаза заблестели от ее обещания.

– Она все равно бесполезна.

– Тогда отпусти ее, и останемся только ты и я. Как ты и хотел. Это сделка, достойная воина, достойная крови великого вождя.

Он разрезал веревки на запястьях Дженны. Она застонала, пытаясь поднять больные руки, чтобы вытащить кляп.

– Лил… Нет, Лил. Я не оставлю тебя.

– Как трогательно, – сказал он и сплюнул, разрезая веревки на ее лодыжках. – Эта сучка, наверное, даже идти не сможет.

– Она уйдет отсюда.

– Я не уйду. Я не оставлю тебя ему. Детка…

– Все в порядке. – Лил нежно прижала Дженну к себе. – Теперь все в порядке. Отойди от нее, – сказала она Итану. – Она боится тебя. Отойди, чтобы я могла утешить ее и попрощаться. Мы всего лишь женщины. Безоружные. Нас нечего бояться.

– Тридцать секунд. – Итан отступил на три шага.

– Лил, нет. Я не могу оставить тебя.

– Помощь придет, – прошептала она на ухо Дженне. – Мне нужно, чтобы ты ушла, мне нужно знать, что ты в безопасности, иначе я не смогу думать, чтобы победить. Я знаю, что делать. Ты должна идти, или он убьет нас обеих. Дай ей воды, – с отвращением потребовала у Итана Лил. – Что за честь – бить женщину, отказывать ей в воде?

– Она может пить собственную слюну.

– Воды для моей матери, и можешь вычесть из моей форы пять минут.

– Мне не нужны подачки, чтобы победить тебя, – он подопнул бутылку к ее ногам. Лил откупорила бутылку и поднесла ее к губам матери.

– Медленно, аккуратно, вот так. Ты сможешь найти дом?

– Я… Лил…

– Сможешь?

– Да. Думаю, да.

– Это тебе не поможет. К тому времени, как она доберется туда – если доберется – и они начнут тебя искать, ты будешь мертва. А я испарюсь как дымка, – встрял Итан.

– Возьми воду и уходи. Сейчас же.

– Лил…

– Если ты не сделаешь этого, он убьет нас обеих. Единственный шанс выжить для меня – если ты уйдешь. Ты должна верить в меня. Ты должна дать мне этот шанс. Я помогу ей выбраться из пещеры, Итан. Можешь держать меня на прицеле. Я не убегу.

Она помогла Дженне подняться на ноги, мысленно проклиная Итана за слезы матери; та плакала от боли и горя. Передвигаясь на корточках, она помогла Дженне миновать самое узкое место.

– Помощь придет, – снова прошептала она. – Я могу не подпускать его к себе до тех пор, пока они не придут. Возвращайся домой как можно быстрее. Обещай мне.

– Лил. О боже, Лил… – Солнце опустилось к холмам, и Дженна крепко обняла свою дочь.

– Я приведу его на луг над рекой, – прошептала Лил матери на ухо, зарывшись ей в лицо, изображая плач. – Туда, где я видела пуму. Запомни. Пошлите туда помощь.

– Заткнись! Замолчи и пусть уходит, или же она умрет, а ты вслед за ней.

– Продолжай, мама. – Лил отвела в сторону поцарапанные и покрытые синяками руки Дженны. – Иди, или он убьет меня.

– Девочка моя… Я люблю тебя, Лил.

– И я тебя люблю. – Она смотрела, как ее мать хромает и спотыкается; Дженна оглянулась, и Лил увидела мучительную гримасу на ее покрытом синяками лице. «По крайней мере за это он заплатит, – подумала Лил. – Чего бы это ни стоило».

– А теперь беги сама, – приказал Итан.

– Нет. Охота не начнется, пока я не буду уверена, что она далеко. И что ты не пойдешь следом за ней. Куда ты спешишь, Итан? – Лил нарочно села на камень. – Ты так долго ждал этого. Можешь подождать еще немного.

30

В заповеднике царил хаос. Стоило Куперу выйти из машины, как его окружила дюжина разных людей, и все они кричали наперебой.

– Всем тихо! Ты! – Он ткнул пальцем в Мэтта. – Доложи основное, и быстро.

– Лил пропала. Лена нашла ее телефон во дворе за домом. А я нашел вот это. – Он протянул Куперу пластиковый пакет с прядью волос и обручальным кольцом. – Здесь был какой-то подозрительный посетитель, у Лены осталось плохое предчувствие после разговора с ним. Малышу он тоже не понравился. Потом тот парень как сквозь землю провалился. Мы боимся, что он похитил Лил. Мэри пошла в кабинет звонить полицейским.

– Я уже вызвал наряд.

– Кажется, это кольцо Дженны, – сказала Тэнси сквозь слезы.

– Да, это кольцо Дженны. Она у него, и Лил отправилась на ее поиски. Замолчите и слушайте! – приказал он, когда все снова заговорили наперебой. – Мне нужны все, кто может обращаться с оружием и при этом не застрелиться. У Лил есть час форы, она оставляет метки. Мы пойдем по ее следам.

– Я умею, – шагнула вперед Лена. – У меня есть опыт. Я чемпионка по стрельбе в мишень, три года тренировок.

– Ступай в кабинет Лил. Ружье в переднем шкафу, патроны на верхней полке. Иди.

– В жизни не стрелял из ружья, но… – начал было Мэтт.

– Оставайся здесь, – прервал его Куп. – Дождись полиции, потом запри ворота. Тэнси, поезжай к Шансам. Если Джо не в курсе, он должен узнать все. Слушай внимательно. Скажи ему, что, скорее всего, Дженну похитили прямо из их дома. Он, Фарли и люди из подкрепления должны начать поиски оттуда. Джо учил Лил быть следопытом – пусть применит все свои навыки поиска. И еще – нам нужна связь.

Стажеры побежали за рациями, а к взволнованной толпе вышла Мэри.

– Полиция уже в пути. Пятнадцать минут.

– Отправь их следом за нами. Нет времени ждать. Наверху в спальне, в верхнем левом ящике комода лежат три обоймы с патронами. Возьмите их… Стоп, погоди. – Пораженный собственной идеей, он поднял руку, огляделся. – Есть что-то из одежды Лил?

– В офисе остался ее свитер, – вспомнила Мэри. – Жди здесь, – она побежала за свитером Лил.

– Самец пумы – Малыш – очень сильно привязан к Лил. Как думаете, он сможет найти ее по запаху? – спросил Купер.

– Думаю, что да… Боже, да! – вскрикнула Тэнси, прижав руку ко рту. – Он возвращался за ней каждый раз, когда она пыталась выпустить его на волю!

– Тогда давайте выпустим его из клетки, и…

– Он не покидал нынешнее место обитания с шестимесячного возраста. – Мэтт покачал головой. – Неизвестно, что он станет делать, покинув территорию.

– Он может пойти за Лил, а это наш шанс. – Купер взял свитер, принесенный Мэри.

– Нужно изолировать остальных, – сказала Тэнси.

– Действуй, и как можно быстрее, – попросил Купер. Он прижал свитер к прутьям клетки. Малыш подошел, привлеченный запахом, потом взревел во все горло. Потерся мордой о свитер, мурлыкнул.

– Верно, приятель. Ты знаешь ее запах. Ты найдешь ее.

Стажеры разложили куриное мясо по территории, Эрик задраил дверь, отделявшую Малыша от других пум. Малыш поднял голову, огляделся – пока его спутники торопливо разбирали еду, он снова повернул голову и уткнулся мордой в свитер.

– Это безумие, – неодобрительно покачал головой Мэтт. Но, держа пистолет, заряженный транквилизатором, подошел к клетке. – Назад! Все назад! Тэнси…

Тэнси отперла дверь вольера.

– Искать, Малыш. Ищи Лил. – Используя дверь как барьер, Тэнси распахнула ее.

Малыш медленно выскользнул навстречу неизвестности, привлеченный запахом Лил. Когда зверь приблизился к Куперу, тот

1 ... 116 117 118 ... 121
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прыжок пумы - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прыжок пумы - Нора Робертс"