Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 ... 138
Перейти на страницу:
Он написал несколько писем указанным ему адресатам и остался в счастливом неведении, что только помог мне выполнять мою же работу.

Жестоко. С другой стороны, испытывать сочувствие к человеку, с младенчества отказавшемуся от родного сына, упорно не получалось.

Линетта вернула голову Линдену на плечо и чуть сползла по сиденью, устраиваясь поудобнее.

— Свалишься, — усмехнулся он и подтянул ее к себе ближе. Она не возражала.

— То есть Прибрежье не единственное? — спросила, возвращаясь к теме разговора. — Были и другие?

— Месяц в Блиге, два месяца в Ревенсе.

И вот уже полтора в Прибрежье. Лина тяжело сглотнула при этой мысли — наставник, по совместительству оказавшийся еще и начальником, скоро заберет его домой или отправит еще куда-нибудь, используя очередное письмо старшего Айрторна.

— Ты чего? — Линден мгновенно почувствовал, что она напряглась.

Но Линетта лишь покачала головой. К чему сейчас эти разговоры? В данный момент им просто хорошо вместе, а это самое главное.

— И что теперь будет? — спросила она, помолчав.

Айрторн усмехнулся.

— Что-что? Женюсь на тебе.

— Что? — Она резко вывернулась из его объятий и села ровно.

— Что? — Линден скорчил невинную физиономию.

И, как назло, именно в этот момент распахнулась дверь приемной. С грохотом ударилась о стену, так, что с потолка посыпалась известь, припорошив огненно-рыжую шевелюру показавшегося на пороге Бланта.

— Лин-Ли. Зайдите, — выпалил он так экспрессивно, будто кто-то поднес к его копчику факел, и снова скрылся из виду, оставив дверь приглашающе распахнутой.

Линден и Лина переглянулись.

— Потом поговорим, — проворчала она, угрожающе уперев кончик указательного пальца ему в грудь.

Нашел чем шутить.

Айрторн же угрозой не впечатлился, перехватил ее руку и коснулся губами тыльной стороны ладони. И только слепой мог бы счесть этот интимный жест светским поцелуем дамской ручки. Блант слепым не был: секретарь, опять высунувшийся из приемной, чтобы их поторопить, выпучил глаза и торопливо спрятался обратно.

Линден рассмеялся.

Лина, отняв свою руку, возвела глаза к потолку.

— Слушай, — осенило ее внезапно. — А в своем отчете о ходе проверки ты указывал протекающие крыши?

Айрторн посмотрел на нее с осуждением, мол, а ты еще сомневаешься?

— Естественно, — подтвердил свой и без того красноречивый ответ словами. После чего приобнял ее за плечи и подтолкнул к дверям. — Пойдем, пока Март добрый.

Лина не стала спорить.

Впрочем, по тому, как трясся от страха Блант и каким хмурым и бледным был на собрании Ризаль, что-то подсказывало, что добрым Мартин Викандер бывал не со всеми.

* * *

В том, что она не ошиблась в своих предположениях, Линетта убедилась, стоило войти в приемную. Дверь в кабинет главы была гораздо тоньше внешней, и через нее можно было прекрасно расслышать, что происходит внутри.

— Еще раз, — голос говорившего зазвенел металлом. — Не надо оправданий. Посмотри на ситуацию моими глазами.

— Ма-а-арт, — простонал Ризаль.

— Что Март? — а теперь в этом голосе появились язвительные нотки. — Ты постоянно шлешь отчеты, что все хорошо, штат укомплектован, проблемы решаются на месте по мере возникновения. А выясняется, что твои люди работают с двойной нагрузкой.

— А где я найду новых сотрудников? — вспылил в ответ местный глава.

— Твоя задача — доложить. Моя — думать, что делать. Можно отправить в провинцию столичных выпускников, можно поднять жалование тем, кто согласится переезжать из других городов.

— Поднять? — на сей раз уже возопил Ризаль, Лина даже не сомневалась, что хватаясь за голову. — Ты видел состояние местных дорог? Магистрат не может выделить из бюджета средства даже на своевременную зарядку уличных фонарей, а ты — про магов.

В повисшей тишине скрипнул стул, будто тот, кто на нем сидел, резко поменял позу.

— Да чхать я хотел на местный магистрат, который зажимает средства. Еще раз: твоя задача — доложить мне. Моя — разбираться с магистратом, с казначеем, с королем… хоть с чертом.

— Только ты можешь соединить в одном предложении короля и черта, — проворчал Ризаль, но, кажется, успокаиваясь. — А был такой тихий, примерный сотрудник. Вот что с людьми делает власть. — А теперь в ход наверняка пошел вездесущий палец начальства.

И, похоже, Линетта вновь не ошиблась, потому как лорд Викандер вдруг вкрадчиво произнес:

— Не делай так больше.

Ризаль кашлянул.

— Дальше, — продолжил его собеседник. — В городе гибнут люди, в преимуществе — маги. Почему местный сыскарь сообщает в столицу о напряженной ситуации, Брэниган приходит ко мне с вопросом, что у меня творится в прибрежной гильдии, а я знать ничего не знаю?

— Твой подопечный наверняка напел тебе буквально сразу же, — буркнул Ризаль.

— Мой сотрудник, — холодно отрезал Викандер. — Помощник, если тебе угодно.

Лина бросила взгляд на Линдена. Тот подмигнул и пожал плечами, мол, я же говорил. Она улыбнулась. Зато Блант стал совсем бледным и на всякий случай попятился еще и от Айрторна. Странно, раньше Лина не замечала у него такого пиетета перед власть имущими.

— Так нас вызывали? — спросила она шепотом.

— Ш-ш-ш, — замахал на нее руками секретарь. — Невежливо перебивать.

Что она перевела как: "Если мы сейчас их перебьем, нам не удастся ничего подслушать".

Линден красноречиво хохотнул, явно придя к тем же выводам, и привалился плечом к стене, показывая, что никуда не торопится.

— Важно не то, когда я узнал, — продолжило отчитывать местного главу высокое начальство, — а в том, что я получил информацию не от тебя. Пропажа людей, найденные мертвые тела, покушение на Айрторна и его напарницу.

— Мы так и не нашли следов якобы существовавшей ямы, — напомнил Ризаль.

— Если Линден так сказал, значит, существовавшей, — отрезал Викандер, за что Лина испытала к нему огромное уважение. — У вас магфон превышает все возможные нормы, нежить лезет из всех щелей. А ты что? Улыбаешься и продолжаешь настаивать, что в городе все хорошо.

— Я думал, что мы справимся сами…

— Через сколько трупов, скажи мне? Через сколько трупов?

— Подозреваемый арестован, — напомнил Ризаль в свою защиту, но в ответ получил скептическое хмыканье.

— Я в курсе. Ни доказательств, ни нормальных даже косвенных улик.

— Его сестра подходит под описание.

— "Кормой"? Я тебя умоляю. Я читал протокол ее допроса, она далека от магии так же, как столица от Прибрежья.

— У него нет алиби, — продолжил перечислять факты Ризаль. — Его кольца оказались у последнего убитого…

— Ты сейчас меня убеждаешь или себя? — спокойно спросил Викандер, и глава оборвался. — Ты сам-то веришь в то, что настоящий убийца пойман?

— Я верил Джоэлю как себе, — пробормотал Ризаль, резко понизив голос. — Как тебе.

— Ой, вот только давай без этого, — попросил собеседник.

Повисло молчание.

Блант, выдохнув и с явным усилием распрямив плечи, сделал шаг по направлению к двери,

1 ... 116 117 118 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"