Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сейчас, находясь рядом, стоя бок о бок, они действительно казались удивительно похожи. Не только перенятыми друг у друга жестами и мимикой. У них даже телосложение было схожее, Линден разве что совсем немного уступал Викандеру в росте и был чуть тоньше. Но Лина подозревала, что двадцать лет назад и тот являлся таким же "тонким и звонким", как называла такой типаж ее мать.
— Итак, все уже поняли, что Линден приехал сюда не просто так, — начал лорд Викандер, когда переглядывания и упреки закончились, — а по моему личному поручению. Но, как оказалось, вовремя. — Линден хмыкнул и подпер кулаком подбородок, за что получил от наставника пристальный взгляд и послушно затих. — Здесь вас собрали для того, чтобы не произошло недопонимания. Это НЕ проверка. С проверкой сюда приехал мой помощник. — Снова короткий взгляд на Айрторна. Тот в ответ мученически закатил глаза. — Сейчас мои люди занимаются изучением документации и прочими формальностями, которые вас самих касаются постольку-поскольку. Поэтому все могут продолжать спокойно работать. Это понятно?
Ответом ему снова стал невнятный гул.
— А увольнять никого не будете? — выкрикнул кто-то сбоку.
Лина повернула голову, пытаясь рассмотреть, кто это был, потому как голос она не узнала, но не преуспела — головы сослуживцев перекрывали обзор.
Викандер усмехнулся и явно с большим удовольствием переадресовал вопрос:
— Линден?
Айрторн от души "поблагодарил" наставника взглядом, потом снова повернулся к аудитории.
— Не будем, — пообещал твердо, как само собой разумеющееся, причисляя себя к тем, кто именно не будет. — У меня много вопросов к организации некоторых процессов, но не к сотрудникам.
— Много вопросов у него, — тут же прокомментировала Лукреция, но на сей раз ее тихий голос потонул в гомоне других.
— И вот что касается организации, — снова перехватил инициативу лорд Викандер. — То, что в городе резко активизировалась нечисть и нежить, очевидно. Людей не хватает. Я знаю, что многие из вас работают в дополнительные смены, а другие выходят на дежурства каждую ночь, что само по себе уже недопустимо. Поэтому в ближайшее время график дежурств будет пересмотрен. Со мной прибыло десять человек, которые с сегодняшнего же дня пойдут в подкрепление для работающих ночами и заменят днем тех, кому требуется отдых для восстановления сил.
— А жалование? — тут же поинтересовались из зала.
— На жаловании не отразится, — заверил столичный маг, и все довольно загудели. — Но узнаю, что кто-то ушел в запой больше чем на один день, — продолжил лорд, вынуждая всех вновь замолчать или хотя бы перешептываться потише, — решение касательно увольнений может быть изменено. Это понятно?
— Понятно.
— Чего уж тут непонятного…
— Ясно дело…
Ответные реплики понеслись со всех сторон.
— А он женат, ты не знаешь? — шепнула Лукреция Линетте на ухо, не переставая пожирать высокое начальство глазами.
— Женат, — так же шепотом откликнулась Лина. — И трое детей.
Лукреция досадливо закусила губу и снова отклонилась. С женатыми темная, на памяти Линетты, и впрямь ни разу замечена не была. Хотя, по правде говоря, раньше Лина думала, что это не из-за принципов, а потому, что те, кто нравились Лу, просто-напросто еще не успевали вступить в брак ввиду своего юного возраста.
— В таком случае, всем спасибо за службу. Можете быть свободны, — подвел итог Викандер. — Если к кому-то возникнут дополнительные вопросы, вас вызовут.
Люди начали подниматься со своих мест, не переставая обмениваться пораженными взглядами — они-то думали, что сейчас полетят головы, а их поблагодарили и отпустили с миром.
— Ты идешь? — спросила Лу, вставая.
Лина покачала головой.
— Пока нет.
Темная озадаченно нахмурилась, потом проследила, куда она смотрит, и разочарованно закатила глаза.
— Ну и дура, — заключила безапелляционно и вместе с другими направилась к выходу.
ГЛАВА 25
Зал опустел быстро: никто не хотел находиться перед глазами высокого начальства дольше, чем требовалось, — а то вдруг передумает насчет увольнений и жалования? Сам Викандер снова скрылся в приемной в компании Ризаля и его верного секретаря, и очень скоро в зале ожидания остались лишь Лина и Линден. Она — все так же сидя на последнем ряду. Он — по-прежнему подпирая столешницу и сложив руки на груди.
Но, стоило двери захлопнуться за последним вышедшим сослуживцем, как Айрторн оторвался от стола и подошел к ней. Сел на оставленный недавно Лукрецией стул, расставив колени и опустив между ними сцепленные в замок руки.
— В общем, как-то так, — сказал, глядя куда-то в пол.
Линетта не выдержала и рассмеялась. Вид виноватого Линдена Айрторна был для нее зрелищем новым и, что уж греха таить, забавным донельзя.
Он вскинул на нее глаза, расплываясь в своей привычной улыбке.
— Что, не скажешь, что я предатель и заговорщик? — уточнил весело, уже безо всякого напряжения в позе и в голосе.
— Не-а. — Лина уверенно замотала головой. — И топиться с горя тоже не пойду.
Линден причудливо изогнул бровь.
— Э-м-м… А топиться-то зачем?
— Мысли вслух, — пояснила она, не став вдаваться в подробности и чувствуя, что губы упорно расплываются в широкой и счастливой улыбке.
Айрторн обнял ее одной рукой и притянул к своему боку. А Лина удобно положила голову ему плечо и не глядя потянулась, поймала его кисть и переплела их пальцы — вот теперь все было на своих местах.
— Знаешь, — заговорила она вновь, — а ведь, получается, Андер не зря настаивал, чтобы я спросила у тебя, почему ты приехал именно в Прибрежье.
Линден хмыкнул куда-то ей в волосы.
— Он и сам не стеснялся спрашивать. — И уже привычно принялся перебирать ее пальцы, поглаживая ладонь.
Да уж, не поспоришь. У Ферда и правда имелось чутье на такие вещи.
Лина вздохнула: при мысли о сыскаре совесть вновь заворочалась в груди недовольной кошкой. Некрасиво с ним вышло, неправильно.
— А если бы я задала такой вопрос? Соврал бы? — спросила она прямо. Правда, пришлось приподнять голову.
Айрторн закатил глаза, не прекращая движения пальцев по ее ладони.
— Я тебе ни разу в жизни не соврал. — Она поверила сразу. — Так что сказал бы чистую правду: что место выбирал наставник. Что? — перехватил он ее взгляд. — Так оно и было. Отец после истории с мачехой жаждал мести и чуть ли не крови, а Март вовремя воспользовался ситуацией и клятвенно пообещал ему, что на ближайшее время я могу забыть о спокойной сытой жизни в столице.
— То есть письмо от твоего отца подлинное?
— Конечно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.