Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс

Читать книгу "Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс"

190
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 ... 119
Перейти на страницу:

Разговор о мотивах Роксанны и мстительности Поттса поднимался еще несколько раз, прежде чем Гейдж и Шимейн вернулись в дом. В эту ночь впервые со дня свадьбы они не стали предаваться любви. Шимейн была настолько взволнована, что прошло некоторое время, прежде чем она успокоилась и уснула в надежных объятиях мужа. Гейдж боялся за жену, и тревожные мысли не покидали его.

Все уснули, и Гейдж встал и обошел дом, вглядываясь в темноту за окнами, проверяя засовы на дверях и переставляя поближе к дверям ружья. Заметив, что он мешает спать Бесс, устроившейся на тюфяке на полу кухни, Гейдж вернулся в спальню, проверил, заряжены ли пистолеты, и, положив один на столик у постели, лег под одеяло. Снова обняв жену, он уставился в потолок, перебирая имена возможных виновников. Он мог назвать всего несколько имен, и, хотя Морриса возглавляла список, всего один из подозреваемых был богат, чтобы заплатить за убийство Шимейн. Поскольку Морис дю Мерсер находился здесь, в колонии, между его появлением и попытками убийства устанавливалась определенная связь. Гейдж решил завтра же побывать в порту и расспросить капитанов, не прибывала ли недавно в Ньюпорт-Ньюс из Англии престарелая леди.

Наконец наступило утро. После сытного завтрака, приготовленного Бесс, Гейдж отправился в мастерскую. Ремси и остальные столяры уже прибыли и теперь в недоумении разглядывали новые гробы — неужели их хозяин решил заняться другим ремеслом.

— Предупредил бы нас заранее, что решил больше не делать мебель, — пошутил Ремси, — чтобы мы успели убраться подобру-поздорову. Лучше уж уйти отсюда на своих двоих, чем в этаком ящике.

— Для тебя и Слая эти ящики будут маловаты, — усмехнулся Гейдж.

Ремси оглядел себя и похлопал по животу: за последнее время он заметно округлился.

— Хочешь сказать, мы слегка толстоваты и тяжеловаты?

— Слегка? — насмешливо переспросил Гейдж. Шутки друга всегда приводили его в хорошее настроение. — Да тебя так разнесло, что скоро не пройдешь в двери!

Слай добродушно хмыкнул, вступая в разговор:

— Я не раз подумывал, не стоит ли одолжить ему штаны — его собственные того и гляди лопнут по всем швам!

Гейдж разразился хохотом, а Ремси в притворном гневе нахмурился, глядя на товарища. На сердце Гейджа полегчало.

В эту минуту в мастерскую шагнул Джиллиан, разыскивающий Гейджа. Увидев три гроба, он застыл на пороге.

— О Господи… — выдохнул он, разглядывая сосновые гробы и разинув рот. — Кто там внутри, капитан?

— Роксанна, Каин и Поттс, — просто ответил его хозяин. Все трое оторопело уставились на него. Слай горестно покачал головой:

— А я-то надеялся, что они пустые!

Двое подмастерьев подошли поближе, сгорая от желания услышать рассказ о случившемся из первых рук.

— Должно быть, крепко они досадили тебе, — предположил Ремси, пританцовывая на месте от нетерпения. — Ты пристрелил всех троих?

— Ни единого, — усмехнулся Гейдж. — Моя жена застрелила Поттса, когда тот хотел убить меня. А Каин вместе с Роксанной спрыгнул с носа корабля.

— Тебе не кажется, что от этого корабля одни беды? — спросил Ремси.

— Почему Каин убил Роксанну, капитан? — перебил Джиллиан.

— Роксанна пыталась прикончить Шимейн, а Каину это не понравилось. Это долго и сложно объяснять, так что пока вы будете грузить гробы в повозку, я расскажу все, что мне известно. — Гейдж вопросительно уставился на Джиллиана, который, видимо, забыл, зачем пришел в мастерскую. — Зачем ты искал меня?

— Ах да! — Джиллиан внезапно вспомнил о своем деле. — Его светлость разыскивает вас, капитан.

— Ты имеешь в виду моего отца?

— Нет, другого лорда — молодого и черноволосого.

Судя по всему, маркиз был верен своему слову.

— Покажи ему, где меня найти.

— Слушаюсь, капитан.

Спустя несколько минут Морис дю Мерсер вошел в мастерскую и, заметив гробы, повел себя в точности как Джиллиан.

— Боже милостивый, что здесь произошло? Для кого эти гробы? Что с Шимейн?

Гейдж невесело улыбнулся, слушая этот поток вопросов:

— Не пугайтесь, ваша светлость. Ни один из этих гробов не предназначен для моей жены. Она в доме. Ей нездоровится, после того как вчера вечером ей пришлось убить человека.

— Шимейн? Моей Шимейн?!

Гейдж нахмурился и поправил маркиза:

— Нет, милорд, моей — разумеется, если на свете нет другой Шимейн.

— Что произошло? — допытывался Морис. — Зачем она убила человека?

— Чтобы, спасти мне жизнь. Кто-то заплатил Поттсу, приказав ему убить Шимейн, но прежде матрос решил свести счеты со мной. Шимейн научилась метко стрелять. Еще несколько уроков, и она станет достойным соперником в стрельбе даже вам.

Морис указал на гробы:

— Тогда кто же…

— Вы не знакомы с этими людьми, — объяснил Гейдж. — Там один горбун из города, который случайно убил мою первую жену, и женщина, которая заставила его совершить преступление. Кто-то предложил ей плату за убийство Шимейн.

— За убийство вашей жены? — повторил Морис. — Выгодная смерть для вас, не правда ли?

Гейдж в упор посмотрел на маркиза:

— Ее смерть была бы гораздо выгоднее вам, чем мне. Вам не понадобилось бы изобретать предлоги, чтобы вызвать меня на дуэль и убить. А если вы сомневаетесь в моих словах, расспросите Шимейн — она разговаривала с Роксанной и Каином. Правда, бедняга горбун мало что мог сказать.

Морис сунул руку в карман своего отлично сшитого светло-коричневого сюртука и вытащил кошелек из превосходной кожи, который Поттс показывал Гейджу.

— Могу я узнать, как к вам попала эта вещь? Я нашел ее на палубе корабля, когда пришел спросить у Морганов, где найти вас.

Гейдж быстро оглядел кошелек с монетами и вернул его маркизу.

— Поттс показывал его мне, похваляясь, что ему щедро заплатили за убийство Шимейн. Для простого матроса кошелек слишком роскошен. Скорее всего он принадлежит человеку, который заплатил за убийство… — Гейдж задумчиво склонил голову и оглядел маркиза. Лицо Мориса мертвенно побледнело. — Вы, случайно, не знаете, кому он может принадлежать?

— Боже, — еле слышно пробормотал маркиз, круто повернулся и зашагал к двери. Рывком распахнув ее, он помедлил и оглянулся на Гейджа. — Мистер Торнтон, если вы сказали правду, моя бывшая невеста достанется вам. Желаю вам обоим всего хорошего.

— Значит, мы с вами больше не встретимся? — удивленно спросил Гейдж, который не надеялся, что маркиз сдастся без боя.

— Да. Я вернусь лишь в том случае, если Шимейн овдовеет — но не по тем причинам, которые упоминал ранее.

— Вам придется ждать слишком долго. Я намерен дожить до глубокой старости.

1 ... 114 115 116 ... 119
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс"