Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Читать книгу "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"

17
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 ... 138
Перейти на страницу:
для того, чтобы отвлечь от тебя внимание смертельно опасной нежити. — Лина смотрела на него широко распахнутыми глазами, а он продолжил: — А потом я при помощи запрещенной во всех королевствах магии поднял из земли мертвеца, а ты, вместо того чтобы убежать в ужасе прочь, смотрела на меня как на волшебника из сказки. И я окончательно пропал.

Лина покачала головой.

— Я ничего не замечала…

Он закатил глаза.

— Даже Лу заметила. Не помнишь, как она напустилась на нас, когда мы переглядывались за столом?

— Я была слишком пьяна, чтобы что-либо анализировать.

— О да. — Линден поморщился, вероятно, вспомнив ее поведение тем вечером. — Я тогда подумал: "Неужели?" А ты начала на мне виснуть и жаловаться, что поссорилась с женихом…

— Ты сказал тогда, что ненавидишь меня, — вспомнила Лина.

— Придушить был готов, — В подтверждение своих слов он сделал большие глаза, а затем рассмеялся и снова притянул ее к себе.

— Я тем же утром решила расстаться с Фердом, — сказала она, пряча лицо на его груди.

— Тем утром я все еще мечтал тебя придушить, — эхом откликнулся Айрторн. — И его заодно.

— Ты улыбался и делал вид, что ничего не произошло, — возмутилась Линетта. Пришлось опять приподняться, чтобы видеть его лицо.

Он иронично изогнул бровь.

— А мне надо было посыпать голову пеплом? Я думал, ты его любишь и просто сглупила, перебрав вина.

Она качнула головой.

— Не просто.

— Да понял уже.

Лина выдохнула с облегчением и снова улеглась ему на плечо. Линден принялся бездумно перебирать ее волосы. Повисло молчание, но не тягостное, а такое, какое бывает, когда все уже сказано, и от этого так легко и спокойно, что слова уже не нужны.

Думать о том, к чему все это приведет, больше не хотелось. Неважно, когда он уедет, неважно, как закончатся их отношения. Ей было слишком хорошо здесь и сейчас, чтобы думать о будущем. Ведь, откровенно говоря, большую часть своей жизни Лина и провела в мечтах о прекрасном будущем, забывая о настоящем, в котором никогда не была счастлива — по своей же вине.

Умиротворенную тишину нарушил внезапно раздавшийся рядом глухой хлопок.

Линетта вскинула глаза и увидела два идентичных бумажных листка, материализовавшихся над кроватью. Линден ловко перехватил один еще в полете, а она, приподнявшись, протянула руку ко второму, успевшему упасть на простыню.

"Срочно. Всем в течение часа быть в гильдии" — гласило послание.

Лина мгновенно нахмурилась, а сердце предательски забилось быстрее. Должно было случиться что-то важное, раз Ризаль требовал их к себе в выходной, да еще и немедленно.

Она выбралась из теплых объятий и торопливо принялась одеваться.

В этот момент кто-то грубо забарабанил в дверь, так громко, что от неожиданности Линетта выронила только что поднятое с пола платье. Чертыхнулась и подняла снова.

— Ребятки, — раздался из-за двери зычный голос Розарии. — Вы получили письма? Хватит там миловаться.

Платье снова выпало из ослабевших вмиг рук. Лина обернулась к Айрторну с ужасом в глазах и, для полного счастья, увидела, что тот давится смехом.

— Она же все поняла, — прошипела Линетта.

Боги, а если что-то еще и услышала? Почему за последние несколько часов Лина только сейчас вспомнила, что они в доме не одни?

— Она все поняла еще тогда, когда я только вошел в кухню, — "утешил" Линден. Чмокнул ее в нос и тоже поднялся с постели, потянулся к своей одежде. — Спасибо, Розария, — крикнул громко, чтобы его наверняка расслышали из коридора. — Мы уже идем.

— Вот же черт, — простонала Лина и упала спиной на постель, в бессилии накрыв лицо так и не надетым платьем.

ГЛАВА 23

В гильдии творилось нечто невообразимое: шум, суета, бесконечно хлопающие двери, какие-то незнакомые люди, носящиеся туда-сюда с кипами документов в руках. Один такой чуть не сбил их с ног на пороге, буркнул извинения, даже не подняв взгляда, и понесся на улицу.

— Батюшки, — прокомментировала Розария. — Горим, что ли? — Увы, в данном случае вопрос был скорее риторическим. — Ладно, молодежь, — заявила соседка, с которой они только что вместе преодолели путь от самого общежития, — вы как хотите, а я — на склад. Чую, там уже тоже наворотили эти паразиты, — И, воинственно потрясши в воздухе внушительным кулаком, женщина широким шагом направилась на свое обожаемое рабочее место, расположенное в подвале здания, даже не потрудившись оставить в раздевалке верхнюю одежду.

— М-да, — протянул Линден, проводив соседку взглядом.

— Может, сыск затеял очередную проверку в связи с арестом Ренье? — предположила Лина.

Айрторн дернул плечом.

— Сейчас узнаем. — И, повернувшись, громко постучал по закрытому в данный момент окошку дежурного. — Ренц. Генц. Есть кто живой?

— Обычно окошко всегда открыто, если там кто-то есть, — напомнила Линетта.

Линден бросил на нее снисходительный взгляд и постучал еще раз.

— Я вас вижу.

Ну конечно же, это Лина старалась не прибегать к магическому зрению без необходимости, а Айрторн пользовался им почти постоянно.

В ответ на очередной стук окошко таки распахнулось, явив взору сразу обоих дежурных, каким-то невиданным образом поместившихся в крохотном помещении вдвоем. И похоже, им там было не только тесно, но и душно, потому что оба раскраснелись сильнее обычного.

Румяные, взмокшие, с бегающими глазками, они были похожи друг на друга как никогда. Кажется, даже Линден, всегда с первого взгляда определяющий, кто перед ним, Ренц или Генц, засомневался. Впрочем, ничего удивительного, если аура обоих полыхала малиновым — паникой.

Видимо, так и не определившись, Айрторн обратился сразу к обоим:

— Ребят, а что происходит?

— Как? Вы еще не в курсе? — взвился тот, кто сидел за столом, обложившись папками до самого подбородка.

— Через полчаса всем велено быть в зале ожидания, — поддержал его второй, втиснувшийся полубоком между стеллажом у стены и столом. Должно быть, оттуда он как раз и сгружал с полок те самые папки и передавал брату.

— Были бы в курсе, не спрашивали бы, — резонно ответил Линден первому. — Велено, так будем, — второму.

Братья переглянулись.

— Так это… — сказал тот, кто сидел за столом.

— Лорд Викандер приехал, — закончил за него стоящий у стеллажа.

— Собственной персоной, — добавил сидящий и в панике округлил и без того круглые от природы глаза. — И с ним целая толпа.

Что ж, теперь ясно, почему вся гильдия перевернута с ног на голову: прибыл соглава Гильдии магов всей Реонерии, главный черный маг королевства, правая рука короля — а по мнению большинства, и шея — во всех вопросах, касающихся магии. Однако…

Линетта нахмурилась.

— Но ведь…

Айрторн в этот момент резко захлопнул окошко дежурных и повернулся

1 ... 112 113 114 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова"