Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Под знаком черного лебедя - Дэвид Митчелл

Читать книгу "Под знаком черного лебедя - Дэвид Митчелл"

227
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114
Перейти на страницу:

С. 372. Джулия тогда носила скобки на зубах и выглядела как Челюсти из фильма «Шпион, который меня любил». – «Шпион, который меня любил» («The Spy Who Loved Me», 1977) – десятый фильм бондианы. Челюсти в исполнении Питера Кила – подручный главного злодея, высокий громила с железными зубами; он также фигурирует в следующем фильме про Бонда – «Лунный гонщик» (1979).

С. 378. …играть на его «Синклер ZX Спектрум» с шестнадцатью килобайтами оперативной памяти… села на магнитофон, так что мы не могли загружать игры. – У первых персональных компьютеров отсутствовали жесткие диски, и в качестве накопителей часто использовались магнитофонные кассеты.

С. 380. Тавиш Мактавиш (он же Мак) – персонаж шотландского актера Атолла Флеминга (1894–1972) в австралийских радиопередачах для детей («Детский час» и «Клуб аргонавтов», 1941–1972).

С. 385. …по имени Акрон Огайо. – Акрон – город в американском штате Огайо.

С. 386. …полетел вверх тормашками, как Лорел и Харди. – Стэн Лорел (Артур Стэнли Джефферсон, 1890–1965) и Оливер Харди (1892–1957) – американский комический дуэт, за 30 лет с 1927 г. снявшийся более чем в 200 фильмах, короткометражных и полнометражных.

С. 394. …да, сэр, нет, сэр, шерсти три мешка, сэр. – Строка из английской детской потешки «Baa, Baa, Black Sheep» («Черная овечка»), вошедшая в поговорку для описания подобострастного слуги или подчиненного.

Ты скажи, барашек наш,Сколько шерсти ты нам дашь?Не стриги меня пока.Дам я шерсти три мешка:Один мешок – Хозяину,Другой мешок – Хозяйке,А третий – детям маленькимНа теплые фуфайки.
(Перев. С. Маршака)

С. 398. Они стояли в позе Джона Траволты и Оливии Ньютрон-Бомб на афише «Бриолина». – Neutron Bomb (англ.) – нейтронная бомба. «Бриолин» («Grease», 1978) – музыкальный фильм Рэндала Клайзера с Джоном Траволтой (р. 1954) и Оливией Ньютон-Джон (р. 1948) в главных ролях, экранизация одноименного сценического мюзикла Джима Джейкобса и Уоррена Кейси, впервые поставленного в 1971 г. Фильм стал самым кассовым киномюзиклом в истории кинематографа (сборы свыше 400 млн долл.). Действие происходит в школе Райделл-Хай (в мюзикле – чикагской, в фильме – калифорнийской) в 1958/59 учебном году.

С. 402. – Что, хотите попробовать себя в роли Эрика Бристоу? – спросил Алан Уолл. / – Да, меня так и зовут – Мистер Сто Восемьдесят Очков»… – Эрик Бристоу (1957–2018) – профессиональный игрок в дартс, известный по прозвищу The Crafty Cockney (Коварный Кокни), пятикратный чемпион мира в турнирах 1980, 1981, 1984, 1985 и 1986 гг.

С. 407. …два пьяных вурзеля с черными зубами и с дебильными ухмылками… – Вурзели – переносное обозначение деревенщины, от английского наименования кормовой свеклы (mangel wurzel); фолк-рок-группа The Wurzels, основанная в графстве Сомерсет в 1966 г., известна песней «The Combine Harvester» («Комбайн»), которая стала неожиданным хитом сезона в 1975 г.

С. 411. О, это печальнейшая на свете повесть! – Ср.: «Печальнее нет повести на свете, / Как повесть о Ромео и Джульетте». Этими словами герцога заканчивается трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (действ. 5, явл. 3) в переводе И. Грекова, опубликованном в 1862 г.

С. 413. Песня Specials «Ghost Town»… – «Ghost Town» («Город-призрак») – сингл ска-группы The Specials, выпущенный в июне 1981 г.; все три главных британских музыкальных журнала («Melody Maker», «New Musical Express», «Sounds») назвали его синглом года.

С. 414. Лейтенант Коломбо – лос-анджелесский полицейский, главный герой американского детективного телесериала «Коломбо» («Columbo», 1968–1978) в исполнении Питера Фалька.

С. 416. Нечестивым же нет покоя, как говорится. – «Нет мира нечестивым, говорит Бог мой» (Ис. 57: 21).

С. 419. Из репродукторов заревела песня, которая начиналась словами: «Эй! (ЭЙ!!!) Ты! (ТЫ!!!) Слезай с моего облака!»… – «Get Off of My Cloud» – сингл The Rolling Stones, выпущенный 25 сентября 1965 г. в США и 25 октября – в Англии; это был следующий сингл группы после «(I Can’t Get No) Satisfaction».

С. 419–420. …ловят сами себя за хвост быстро, как плавящиеся тигры в «Маленьком черном Самбо»… – «Маленький черный Самбо» («The Story of Little Black Sambo», 1899) – сказка шотландской писательницы Хелен Баннерман. В финале этой истории четыре тигра, ухватив друг друга зубами за хвост, бежали по кругу все быстрее, пока не расплавились.

С. 424. Это самый дорогой калькулятор в магазинах «У. Г. Смит». – «W. H. Smith» – сеть розничных магазинов, торгующих канцелярскими принадлежностями, книгами, журналами и др.; расположены, как правило, на вокзалах, автозаправках, в аэропортах и т. п. Компания была основана Генри Уолтоном Смитом в Лондоне в 1792 г., а название «У. Г. Смит» получила в середине XIX в., когда управлял ею уже младший сын основателя, Уильям Генри Смит.

С. 428. «Мунфлит» («Moonfleet», 1892) – приключенческий роман английского писателя Дж. Мида Фолкнера, классика детской литературы; действие происходит в прибрежной деревушке Мунфлит в середине XVIII в. Книга неоднократно экранизировалась, в том числе Фрицем Лангом в США в 1955 г. На этой же истории основан альбом Криса де Бурга «Moonfleet and Other Stories» (2010).

С. 436. «Хроники Томаса Ковенанта» – «Хроники Томаса Ковенанта, Неверующего» («The Chronicles of Thomas Covenant the Unbeliever», 1977) – первая трилогия Стивена Р. Дональдсона о Томасе Ковенанте, состоящая из романов «Проклятие лорда Фаула» («Lord Foul’s Bane»), «Война Иллеарта» («The Illearth War») и «Сила, которая защищает» («The Power That Preserves»). Томас Ковенант – своего рода антигерой, не вполне типичный для героического фэнтези; прокаженный в реальности, он переносится в параллельный сказочный мир, которому грозит гибель. Затем последовали трилогия «Вторые хроники Томаса Ковенанта» («Second Chronicles of Thomas Covenant», 1981–1983) и тетралогия «Последние хроники Томаса Ковенанта» («Last Chronicles of Thomas Covenant», 2004–2013).

С. 440. «Ад в поднебесье» («The Towering Inferno», 1974) – американский фильм Джона Гиллермина с Полом Ньюменом, Стивеном Маккуином и Фэй Данауэй в главных ролях, снятый по мотивам романов Ричарда Мартина Стерна «Башня» («The Tower», 1973) и Томаса Н. Скортиа и Фрэнка М. Робинсона «Стеклянный ад» («The Glass Inferno», 1974); получил три премии «Оскар».

С. 441. Вот уж действительно, «и червь, коль на него наступят, вьется». – Цитата из пьесы У. Шекспира «Генрих VI, часть третья» (акт II, сц. 2):

Кто жала смертоносных змей избегнет?Не тот, кто попирает их ногой.И червь, коль на него наступят, вьется;И горлицы, потомство защищая,Жестокого обидчика клюют.
(Перев. Е. Бируковой)

С. 442. «Knowing Me, Knowing You» («Зная меня, зная тебя») – песня ABBA с альбома «Arrival» (1976), выпущенная синглом в феврале 1977 г. и достигшая первого места в хит-парадах многих стран (Великобритания, Западная Германия, Южная Африка и др.); в Англии это был самый популярный сингл года.

1 ... 113 114
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Под знаком черного лебедя - Дэвид Митчелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Под знаком черного лебедя - Дэвид Митчелл"