Читать книгу "Королевский маскарад - Оксана Демченко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трактирщик улыбнулся нынешнему и грядущему счастью своего «Лога», подбросил пару лопаток древесного угля в корзину и понес ее на кухню. Обед ведьма соорудила сегодня – загляденье. Так красиво, прямо есть боязно! И столь вкусно, что долго красота не выстоит против здорового гномьего аппетита.
Сама Сэльви как раз сидит у общего стола и – вот беда-то! – задумчива и грустна. Король устроился рядом и тоже молчит.
Входная дверь осторожно и негромко скрипнула, пропуская маркиза Лаура. Мужчина повадился снабжать трактир свежими цветами, стараясь хоть так угодить королеве, перевернувшей всю его жизнь. Вошел, приметил сморщившегося и отчаянно машущего руками хозяина. Кивнул – вижу и сделаю, что возможно.
– Ловко ты ромашки добываешь, – похвалил маркиза Орильр. – Вроде осень на дворе, а тебе нипочем.
– Стараюсь, – гордо кивнул маркиз, споро деля охапку цветов и расставляя букеты по горшкам. – Сэльви, можно я глупость спрошу?
– Ну, – непривычно мрачно и односложно предложила ведьма.
– Кого надо загрызть, чтобы ты улыбнулась?
– Меня, – еще мрачнее сообщила королева. Помолчала и продолжила: – На душе невнятно. Чужих детей женю – свои забыты. Моему старшему знаешь сколько лет?
– Двести пятнадцать, – охотно припомнил Лаур. – Только разве возраст хоть что-то значит для вечных?
– Для меня значит. Сто лет его пытаюсь оженить, – пожаловалась Сэльви. – Никак! Эльфов вообще мало, всех девушек он знает. И ни одна ему не гожа.
– А ты погадай, – посоветовал маркиз.
Ведьма возмутилась – она не гадает, сколько раз уже сказано и повторено! Потом сразу сообразила, что ее поддразнивают, и хитро прищурилась, блеснув глазами куда веселее. В черной глубине зрачков колыхнулось упрямое пламя. Разве можно пытаться переспорить или смутить королеву? Впрочем, пока ее только развлекают и тормошат. Ненаказуемо – даже ответной насмешкой. Зато наводит на мысли. Занятные мысли!
Черноволосая метнулась на кухню и вернулась, плотно прижимая к груди с десяток небольших туесков с приправами и крупами. Села на прежнее место, взялась открывать емкости одну за одной и напевать, бросая на стол то несколько орехов, то пару горошинок перца, то просяные зерна.
– Не гадаю на грядущее, – деловито пояснила она подошедшему ближе Лауру. – Зато могу показать, как вижу уже сбывшееся. Ты умница, давно пора глянуть, что вытворяют мои детки. Цела ли долина, если Кошка Ли там.
Король поежился и кивнул. Не приведи Творец, младшая скучает, одиноко вглядываясь в осень! Даже если обойдется без жертв, разрушений никак не избежать. Имена детей Орильра маркиз уже выучил и про характеры тоже кое-что выведал у Диаля. Он понял беспокойство короля, с новым интересом всмотрелся в крупы и приправы на добротном дубовом столе. Для него – мусор. А королева по этому беспорядку может узнать нечто важное. Удивительно! Беззлобное ведьмовство Сэльви восхищало маркиза, он придвинул кресло и сел, удобно подперев подбородок ладонями.
– Это обстоятельства, – неопределенно махнула рукой Сэльви в сторону мусора. – Теперь мои малыши…
Зачерпнула из корзиночки горох без счета, резко высыпала на стол. И стала внимательно глядеть, как с веселым стуком крошечные шарики катятся, толкаются с крупой и отскакивают от орехов. Лаур удивленно счел зерна – куда более шести…
Королева счастливо взвизгнула и вцепилась в шею мужа. Ткнула пальцем в одно зерно, потом в другое и зарылась лицом в волосы Орильра.
– Я всего лишь маг, – сердито сообщил тот. – Для меня это – сухой горох. Один помельче, второй чуть крупнее… Говори толком!
– Но ведь настолько очевидно! – снова завизжала королева, по-детски подпрыгивая от радости. – Рир, это – моя Ольви. А вот тот наглый горох, укатившийся вдогонку за Кошкой Ли, – упрямец Кэль. Как можно не видеть? Творе-эц. – Королева села и почти серьезно обратилась к потолку: – Слушай, как я буду вести дела в трактире без моей старшей девочки? Ведь увезет, дело ясное…
– Допустим, – заинтересовался король, с сомнением изучая горошину-Кэльвиля. И соседнее зернышко. – А что за куча мусора возле Кошки? Ведь мелкая, светленькая – моя обожаемая Ли? Так: перец какой-то, изюм…
Сэльви нахмурилась, тронула пальцами скопление «обстоятельств» и снова завизжала, пугая сунувшихся было в трактир гномов. Когда подгорники отдышались и решились заглянуть во второй раз, Орильр уже наливал ведьме наилучший мед. И с любопытством ждал тоста. Он по-прежнему понятия не имел, что можно углядеть в куче крупы. Но в жене не сомневался ни на мгновение. Сэльви весело махнула гномам – присоединяйтесь! Приволокла пирог, заметно ускоривший рассадку гостей у стола, и устроилась в кресле, обняв ладонями кружку.
– Рир, наша Кошка Ли далеко, за восточной пустыней. Она там не скучает. У нее появился приятель, все мило и шумно, как раз в ее вкусе. Он не эльф… – Ведьма подозрительно изучила мусор. – Вообще не пойми кто! Какой-то огонь. И вот еще такой же, но женщина. Рир, ты представляешь? Настоящая рыжая ведьма! – Сэльви тронула мелкую ягоду шиповника. – Капризная, несносная, одаренная и самовлюбленная. Кошка вцепится и все уладит.
– Опять собираешься женить Жаса? – быстро догадался король.
– Сам женится, – наморщила нос ведьма. – Вот он, уже на месте. Странно, как он туда добрался? Если верить гаданию – прилетел.
– Я тебе больше не налью, – рассмеялся Орильр.
– Еще как нальешь! Прилетел, и с ним Бронг… вот еще два гнома… о, это Лильор. Слушай, что там без нас творится? Все дерутся, и всем весело. У них уже вечер. Давай выпьем за помолвку Жаса, в которой я уверена. Налей гномам, кстати, их пармарета нашлась, и она цела.
Подгорники оживились и зашумели, дружно зазвенели кружками. Они тоже не сомневались в словах королевы. Выпив, Сэльви довольно вздохнула, прикрыла глаза, посидела, вслушиваясь то ли в сладость меда, то ли в радость новостей. Снова глянула на горох. Коснулась зернышка и еще раз уверенно пояснила – «Лиль». Проследила пальчиком путь от одной залежи крупы до другой, тряхнула головой – и опять завизжала, метко протыкая ребра короля локтем. Орильр охнул, но не отодвинулся: он заинтересованно ждал продолжения, то есть пояснения.
Новый приступ веселья оказался мощнее предыдущих. Кое-как отдышавшись, розовая от воодушевления королева поманила пальчиком Лаура и чмокнула в щеку.
– Молодец, надоумил. Садись, будем пить всерьез. Рир, наш старший мальчик женился.
Король поперхнулся новостью и даже закашлялся. Показал Лауру кулак, намекая на избыточный успех гадания. Плеснул мед в кружку королевы и в свою собственную. Гномы дружно повторили пиво, засыпав в кружки количество перца, способное поджечь любой желудок.
Сэльви кивнула, поправила рукава и выпрямилась в кресле.
– Рир, вот эта горошина – моя новенькая дочка. А гречка вокруг – гномы. И что это означает, а?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевский маскарад - Оксана Демченко», после закрытия браузера.