Читать книгу "Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично, Чет,— похвалил его Фрэнк.
После того как их друг уехал, братья Харди разыскали в справочнике телефоны производителей бумаги.
Первые несколько звонков не дали результатов. В конце концов они выяснили, что бумагу с водяным знаком в виде пятиконечной звезды выпускает в Бриджпорте фирма «Кволити пейпер». Братьям не терпелось туда отправиться, но они решили, что это дело может и подождать.
— Скоро вернется отец,— напомнил брату Фрэнк.— Ведь он обещал приготовить нам какой-то сюрприз!
— Правильно. И еще надо бы рассказать ему о записке, прикрепленной к стреле.
Объехав спортивные магазины, Чет вернулся мрачный.
— Толку немного. Во-первых, стрела не новая, а во-вторых, во всех магазинах мне сказали, что это стандартная модель. Такие стрелы можно купить в любом спортивном магазине Соединенных Штатов.
— Не расстраивайся, Чет, — утешил его Фрэнк.— По крайней мере, мы опробовали твой микроскоп и увидели на второй записке водяной знак. Кроме того, мы нашли компанию, которая производит бумагу с таким водяным знаком.
Лицо Чета просветлело.
— Если еще что-нибудь узнаете, не забудьте мне сообщить,— сказал он, укладывая микроскоп в коробку.— Ну, я, пожалуй, поеду и для разнообразия займусь изучением собранных образцов.
Когда он уехал, Фрэнк и Джо вышли из лаборатории. Их мысли снова вернулись к сюрпризу, который обещал им отец.
— Вот было бы здорово, если бы…— взволнованно начал Джо.— А вдруг это именно то самое?
— Надеюсь,— усмехнулся Фрэнк.
Возле дома им встретился паренек, доставлявший вечернюю почту. Взяв у него газету, братья вошли в дом и направились в гостиную. Пробежав глазами первую страницу, Фрэнк остановился на заметке, где говорилось о неполадках на заводе электронных приборов в штате Индиана.
— Это там, где пару месяцев назад произошел взрыв,— заметил Джо.— Комиссия, проводившая расследование, пришла к заключению, что причиной взрыва была диверсия.
— А еще раньше,— вспомнил Фрэнк,— то же самое произошло в лаборатории ракетах двигателей в Калифорнии. Еще один нераскрытый случай.
— Вроде цепной реакции,— заметил Джо.
Зазвонил телефон. Трубку взяла тетя Гертруда, которая спустя минуту влетела в гостиную. По выражению ее лица Фрэнк и Джо поняли, что она возмущена и в то же время испугана.
— В чем дело, тетечка? — спросил Джо.
— Опять угрозы — вот в чем дело! На этот раз по телефону. Это просто ужасно! Какой-то мужской голос — и такой страшный!
В этот момент в гостиную вошла миссис Харди.
— Что он сказал, Гертруда?
Тетя Гертруда сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться.
— Он сказал: «Харди и его сыновья играют с огнем. Они обожгутся, если не бросят свое расследование».— Мисс Харди шмыгнула носом.— О каком таком расследовании идет речь? Во что вы еще ввязались?..
Фрэнк и Джо хмуро улыбнулись.
— Тетя Гертруда,— начал Фрэнк.— Мы, честное слово, сами не знаем. Пожалуйста, постарайтесь не беспокоиться,— обратился он к матери и тетке.— Вы же знаете, мы с отцом всегда очень осторожны.
Вскоре вернулся домой мистер Харди, и ему рассказали о телефонном звонке. Однако в присутствии матери и тетки ребята умолчали о приклеенной к стреле записке. Они понимали, что эта новость только усилит их тревогу.
Мистер Харди был удивлен не меньше своих сыновей.
— Странное дело. На данной стадии мы и сами не можем сказать, о каком расследовании идет речь. Если бы мы это знали, то многое стало бы гораздо яснее…
Он улыбнулся и переменил тему разговора.
— А сейчас я хочу, чтобы вы все поехали со мной и взглянули на сюрприз, приготовленный мальчикам.
— Ура! — хором воскликнули Фрэнк и Джо.
Пока тетя Гертруда и миссис Харди собирались в дорогу, Фрэнк и Джо прошли с отцом к машине. Теперь они могли рассказать о сегодняшнем приключении, закончившемся инцидентом со стрелой.
— Тот, кто посылает эти предупреждения, очень пристально за нами следит,— сказал детектив серьезно.
Обсудив последние события, мистер Харди и его сыновья решили, что найденная возле дома педаль, по всей вероятности, принадлежит именно велосипеду Кена.
— Я думаю, нам с Джо стоит вечером съездить на то место, где мы устраивали пикник,— сказал Фрэнк отцу.— В темноте у нас будет больше шансов все там осмотреть и остаться незамеченными. Кроме того, может найтись какая-нибудь улика, которую мы днем пропустили.
— Думаю, ты прав,— согласился мистер Харди.— Но будьте осторожны.
Из дома вышли тетя Гертруда и миссис Харди, и разговор на эту тему был прекращен. Все уселись в машину мистера Харди и поехали. Фрэнк и Джо, сидевшие рядом с отцом на переднем сиденье, гадали про себя, будет ли обещанный сюрприз той единственной вещью, которую им хотелось получить больше всего на свете.
Вскоре мистер Харди подъехал к району порта.
— Сюрприз находится здесь? — волнуясь, спросил Джо.
— Угадал.
Мистер Харди подъехал к эллингу в дальнем конце пристани и остановился. Пригласив всех следовать за ним, он подошел к воротам эллинга и снял висячий замок.
Фрэнк и Джо затаили дыхание, когда мистер Харди распахнул ворота. Мгновение они смотрели внутрь, от восторга лишившись дара речи. Наконец Джо выпалил:
— То, о чем мы мечтали, папа!
— Красавец! — воскликнул Фрэнк.
Покачиваясь между столбами, там стоял на якоре изящный, полностью оснащенный катер. Его белоснежные крылья легонько приподнимались, когда под ворота эллинга подкатывались морские волны.
Миссис Харди вскрикнула от восторга, и даже тетя Гертруда не могла скрыть своего восхищения.
— Та самая модель, которую мы видели на выставке катеров! — восторженно сказал Джо.— Я и не надеялся, что она у нас будет.
— У него даже название то самое, о котором мы мечтали! — радостно заметил Фрэнк.
На носу катера блестели медные буквы—«Сыщик», а под ними порт приписки —«Бейпорт».
Родители сияли от удовольствия, глядя, как их сыновья ходят по катеру, восхищаясь каждой деталью. На нем свободно могли разместиться шесть человек. На полированных носовой и кормовой палубах поблескивали якорные лебедки. Наружные привальные брусья были выкрашены белой краской. Казалось, «Сыщик» только и ждал, чтобы на нем прокатились!
— Не испробовать ли его прямо сейчас? — спросил Джо отца.
— А почему бы и нет? Он заправлен. Тетя Гертруда покачала головой.
— «Сыщик», конечно, очень красивый катер, но вы уж, пожалуйста, не выкидывайте на нем всяких фокусов,— предупредила она племянников.— И поскорее возвращайтесь к ужину!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон», после закрытия браузера.