Читать книгу "Поцелуй дьявола - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Терраса изгибалась, переходя в нижнюю ступень, а та — еще в одну, более нижнюю. Вскоре, проехав мимо сотен любопытных глаз, они оказались в поселке, где на них устремились взоры еще нескольких сотен человек. Здесь черноусый всадник спешился и взял ее лошадь под уздцы.
Скай ловко соскочила на землю.
— Прошу следовать за мной, сеньорита!
Девушке внезапно захотелось расхохотаться. С такими изысканными манерами ему следовало служить лакеем и провожать ее в шикарный салон на Гровнер-сквер или в роскошные апартаменты на Пятой авеню. По лестничному пролету каменных ступеней он провел ее на другую террасу, расположенную на скале, выступавшей из скального массива и отделенной от него глубоким ущельем. Здесь пещер было поменьше, но и своими внушительными размерами они сильно отличались от прочих.
Поднимаясь наверх, Скай услышала, как остальные всадники ускакали прочь, что-то крикнув женщинам, которые ожидали их внизу возле деревянных хижин и навесов. Ступени, по которым она шла, были высечены аккуратно, но оказались довольно крутыми. Черноусый по-прежнему шагал впереди. Его серебряные шпоры негромко позвякивали при ходьбе. Неожиданно терраса закончилась, резко обрываясь прямо над устьем заброшенной шахты. По краям вход в нее густо порос кустарником. Спутник Скай остановился перед входом в последнюю пещеру и откинул кожаный занавес, закрывавший вход. Затем пропустил девушку внутрь. Скай вошла, высоко подняв голову. Она ожидала увидеть маленькое темное помещение, однако оказалась в огромной комнате. Здесь было очень светло — через высокое зарешеченное окно проникали лучи солнца.
Пол был покрыт шкурами диких животных. В середине стояла кушетка, с которой при ее появлении поднялся какой-то высокий мужчина. Он был выше, чем она думала, но лицо его оказалось точно таким, как Скай и ожидала — гордый орлиный профиль, правильные черты, серьезное, неулыбчивое выражение. Кроме того, в нем было что-то пугающее. Да, это был он — Эль Дьябло!
Какое-то мгновение они стояли молча, не произнося ни слова, просто глядя друг на друга. Его глаза, похоже, изучили в ней все до последней черточки. Скай инстинктивно поднесла руку к воротнику рубашки.
За это короткое мгновение она испытала то, чего прежде с ней никогда не случалось. Ей казалось, будто она стоит перед незнакомым мужчиной абсолютно нагая, а он рассматривает ее оценивающим взглядом. Но тут на выручку пришла гордость.
— Насколько я понимаю, сеньор, меня привезли сюда по вашему приказанию, — сказала она.
Скай старалась говорить не агрессивно, а спокойно и с чувством собственного достоинства. Если Эль Дьябло ожидал, что она будет напугана или обескуражена, он точно останется разочарован.
Ей показалось, что на долю секунды легкое одобрение мелькнуло на его суровом лице.
— Добрый день, сеньорита Стендиш! — произнес он. — Вы, должно быть, сильно проголодались и устали с дороги. Не желаете ли умыться и привести себя в порядок, прежде чем мы с вами пообедаем?
Его слова прозвучали достаточно любезно, однако, поймав его взгляд, Скай поняла, что выглядит сейчас не лучшим образом. Она совсем не думала об этом во время долгого путешествия, но теперь было совершенно очевидно, что одежда сильно запылилась, лицо горит от пребывания на открытом воздухе, а волосы растрепались.
Не без усилия она оторвалась от его гипнотического взгляда и посмотрела на свои руки. Затем принялась стягивать перчатки для верховой езды.
— Благодарю вас, я с удовольствием умоюсь.
— Позвольте, я покажу вам, где это можно сделать.
С этими словами он прошел через все помещение, и Скай, следуя за ним, теперь более внимательно разглядела обстановку пещеры, где, кроме кушетки, стояли большой письменный стол, кресла и несколько столиков. Прежде чем она успела рассмотреть все это получше, Эль Дьябло отодвинул занавес, и девушка увидела вход в другое помещение.
— Надеюсь, сеньорита, что здесь вы найдете все необходимое, — все так же любезно сказал он. Затем занавес вернулся на прежнее место, и она осталась одна в самом странном помещении из всех, что когда-либо видела. Это была еще одна пещера, почти идеально круглой формы, но не такая большая, как предыдущая. Однако размерами она не уступала обычной спальне. Стены были увешаны индейскими коврами ручной работы. Широкая кровать на низких ножках была застелена таким же покрывалом, а пол — многочисленными ковриками из шкур пумы. Этот мех Скай узнала сразу, потому что ее американский дедушка был обладателем одной такой шкуры. Он сам подстрелил это животное в горах Марипозы и часто рассказывал внучке, что пуму называют американским львом из-за необычного окраса ее меха.
В пещере имелось окно, через которое проникал солнечный свет. Оно было забрано красивой решеткой, изготовленной скорее всего испанскими мастерами чугунного литья XVI века. Мебель, стоявшая здесь, была сделана из местного розового дерева. На длинном столе девушка увидела изящное зеркало в раме из полированного серебра.
Обстановка произвела на Скай настолько приятное впечатление, что она несколько секунд стояла неподвижно и как зачарованная разглядывала ее. Затем она увидела на столе тазик для умывания и глиняный кувшин. Здесь же лежало чистое домотканое полотенце.
Скай быстро сбросила с себя рубашку и обмылась до пояса, сразу же почувствовав себя отдохнувшей после тяжелого путешествия, которое совершила вопреки своей воле. Потом она села за стол перед зеркалом и принялась причесываться. Скай всегда благоразумно носила с собой расческу, пудру и губную помаду.
На полу возле стола девушка заметила четыре пары тапочек, искусно сшитых из шкуры горного козла. Они были разрисованы традиционным индейским орнаментом и подкрашены растительными красителями. Все тапочки были разного размера. Скай улыбнулась. Какое изысканное гостеприимство! Как все тщательно продумано, до самых мельчайших деталей! Как предусмотрительно! Ей пришлось провести весь день в седле, не разуваясь, и Скай обрадовалась возможности снять сапоги.
Оставшись босиком, Скай с огромным удовольствием надела самые маленькие тапочки, и только когда поняла, что вдруг стала ниже ростом без высоких каблуков, с тревогой подумала о том, что ждет ее сегодня вечером. Ей предстоит обсуждать с похитителями сумму выкупа. Несомненно, возникнут неизбежные споры. Ну что ж… Она пожала плечами. Нет смысла опасаться тягот вынужденного плена, если ее похититель был столь предусмотрителен, что даже позаботился об удобной домашней обуви для нее.
Вместе с тем Скай понимала: в характере Эль Дьябло есть нечто, совершенно не соответствующее тому, что она собиралась сообщить миру о заносчивом опасном варваре, чья главная цель — получение денег.
Как удивился бы Джимми, расскажи она о том, что случилось! Скай невольно улыбнулась и заметила, глядя на свое отражение в зеркале, как сверкнули ее глаза. Но Джимми, несомненно, рассердился бы на нее. Он ведь предполагал, что с ней может произойти нечто подобное. Хотя ей было бы неприятно услышать его строгое: «Я же говорил тебе!», тем не менее. она испытывала некое странное удовольствие, оказавшись в самой гуще приключений.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй дьявола - Барбара Картленд», после закрытия браузера.