Читать книгу "Рождественский поцелуй - Барбара Дэйли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случилось? — (Мэллори резко развернулась и решительно устремилась обратно в универмаг.) — Куда ты идешь?
— Обратно в «Блумингдейлз».
Картер на миг замер.
— Ты еще не обо всем поговорила с Санта-Клаусом?
Мэллори несколько раз моргнула, чтобы стряхнуть снежинки, налипшие на ресницы, но, увидев взгляд Картера, моргнула, вернее, похлопала ресницами еще немного, на этот раз намеренно.
— Может быть.
На скулах Картера перекатились желваки.
— Что ж, увидимся в отеле.
— Думаю, к моему возвращению ты уже уйдешь на свидание с Афиной…
— С кем? Ах, с Афиной…
— Скорее всего, мы встретимся утром.
— Мы должны быть в офисе Фиби Энджел ровно в девять. Предлагаю спуститься и позавтракать в семь тридцать.
— Не возражаю. Я буду готова к этому часу. А ты уже вернешься?
Картер выдержал паузу, пристально глядя ей в лицо, и только затем ответил:
— Может быть. — С этими словами он влился в плотный поток, уносящий его в сторону Пятой авеню, где находился их отель.
Толкаемая то справа, то слева обалдевшими от предпраздничной суеты людьми, Мэллори долго смотрела ему вслед, не теряя из виду, что было нетрудно, поскольку Картер был на голову выше остальной массы людей. Похоже, оранжевый свитер лишь первое из безумств, на которые ее толкает близость Картера. Она, не глядя, отдала четыреста двадцать пять долларов плюс налог за уродливейшую вещь на свете!
Каждый должен спланировать свой бюджет и неукоснительно его придерживаться. Финансовые затруднения снижают вашу эффективность …
— Заткнись, мама, — неучтиво пробормотала Мэллори и двинулась в сторону универмага.
— Что ж, вы приняли правильное решение, огорченно протянул продавец, принимая злосчастный свитер из рук Мэллори. Оглядев его со всех сторон, он отложил его в сторону.
Выходя из отдела мужской одежды, Мэллори замедлила шаг. Она не могла сейчас вернуться в номер.
Слушать, как за стеной Картер собирается на свидание с Афиной, было свыше ее сил, тем более изображать, что и сама она тоже собирается на свидание.
Мэллори вытащила визитную карточку, данную ей странным Санта-Клаусом. «М. Эвинг, имиджмейкер», — было написано на ней.
Карточка была явно дорогой, указанный на ней адрес — в одном из самых дорогих районов Нью-Йорка. Что ж, имиджмейкер так имиджмейкер, лишь бы он помог ей показать миру, что она женщина, страстная женщина.
Впрочем, не миру, а всего лишь одному человеку. Итак, у нее есть намеченный срок и намеченная жертва. А теперь появился и шарлатан, обещающий ей добиться цели за… Интересно, сколько этот М. Эвинг берет за свои услуги? Уложится ли она в сумму, возвращенную ей за свитер? Не раздумывая больше, Мэллори нырнула в укромный уголок где-то за витриной с сумками от Шанель и под пристальным взглядом продавца набрала на мобильном телефоне номер, указанный на карточке.
— Ричард Гиффорд слушает, — раздался низкий ровный мужской голос. — Чем могу служить?
Голос вполне соответствовал визитке и адресу, указанному на ней.
— Я хотела бы назначить время визита. — Голос Мэллори не уступал мужскому в профессиональной сдержанности. — Если мистер или мисс Эвинг принимает клиентов по вечерам, меня бы устроил вечер.
— Мисс Эвинг принимает клиентов в удобное для них время. — Последовала пауза. Очевидно, Ричард просматривал записи. — Мисс Эвинг может принять вас вечером девятого февраля. Ваше имя, пожалуйста…
— Извините, мне это не подходит. Я здесь в командировке…
— Кто вас направил к нам?
— Санта-Клаус.
— Хм-м… Пожалуй, мисс Эвинг сможет принять вас сегодня вечером. В котором часу вам удобно?
Мэллори насторожилась, заподозрив надувательство, но решила не отступать, зная, что на вторую попытку не решится никогда.
— Как удачно, — сказала она. — Я смогу прийти… — она посмотрела на наручные часы, — к семи.
Судя по адресу, офис этой мисс Эвинг где-то неподалеку, минут десять должно хватить, чтобы добраться.
Мэллори намеренно не оставила себе времени на раздумья и колебания, испугавшись, что решимость может изменить ей. Она направилась к выходу из магазина, но потом развернулась и поспешила обратно в отдел мужской одежды. Через несколько минут у нее в руках был фирменный коричневый пакет, в котором лежала мужская рубашка в голубую и белую полоску самого большого размера стоимостью — страшно сказать! — сто шестьдесят пять долларов.
Снова посмотрев на часы, Мэллори поняла, что потратила семь из десяти минут.
Пунктуальность — залог вашего успеха в жизни.
Всегда являйтесь на встречу ровно в то время, которое назначено, а во избежание опоздания всегда имейте запас времени с учетом дорожных пробок и других не зависящих от вас неожиданных обстоятельств …
— О, мама… — пробормотала сквозь стиснутые зубы Мэллори. — Я же просила тебя отцепиться. Я сыта твоими сентенциями по горло!
Мэллори предполагала, что Шестьдесят седьмая улица — это фешенебельный район, но была потрясена, когда увидела дом, указанный на визитке, — особняк оказался настоящим шедевром изящных искусств. Поплотнее запахнув свое черное кашемировое пальто, Мэллори решительно подошла к двери.
Не увидев ни табличек с именами докторов, дантистов или психиатров, ни множества кнопок звонков, Мэллори постучала, воспользовавшись продолговатой латунной гирей, которой следовало ударить по двум латунным полушариям, прикрепленным к двери. Ударив, на всякий случай, два раза, Мэллори еще успела подумать о разумности собственных действий, но тут дверь открылась.
— Как вам дверной молоток? Это была моя идея, — произнес открывший дверь мужчина и подмигнул, а затем, не ожидая ответа, добавил:
— Входите. Мисс Эвинг примет вас тотчас же.
— Но я…
— Позвольте ваше пальто.
— Спасибо. Я…
— Следуйте за мной, пожалуйста.
Сдавшись, Мэллори проследовала вслед за мужчиной через огромный холл с мраморным полом и переливающейся люстрой под высоким потолком, затем вверх по широкой лестнице. Ее взгляд то и дело натыкался на различные предметы мебели, на которых, по ее мнению, должна была красоваться музейная табличка «Руками не трогать!». Театральным жестом распахнув высокую двустворчатую дверь, Ричард — Мэллори полагала, что это именно он — громогласно возвестил:
— К вам мисс Трент.
— Привет, милочка, — услышала Мэллори. — Давай проходи и усаживайся, где душа пожелает.
Одного взгляда на женщину, сидящую за массивным письменным столом, было достаточно, чтобы подтвердились худшие опасения Мэллори. Она развернулась, чтобы уйти, но на ее пути встал Ричард. Мэллори снова посмотрела на женщину за столом и произнесла дрожащим голосом:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рождественский поцелуй - Барбара Дэйли», после закрытия браузера.