Читать книгу "Бездна обаяния - Элизабет Дьюк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт решительно направилась в хирургию. Дверь в кабинет Джека была плотно прикрыта. Наверняка он уже ушел, впрочем, она не имеет права винить его за это. Должно быть, он устал и захотел как следует выспаться.
Ни на что не надеясь, Кейт тихонько постучала.
— Войдите, — прозвучал уверенный голос.
У Кейт едва сердце из груди не выпрыгнуло. Она собралась с духом и распахнула дверь.
Он сидел за столом и что-то быстро писал в медицинской карте. Он все еще работал!
— Прости, — пробормотала она, — мне передали твою записку, только когда я уже сменилась. Был трудный вечер и…
— Не нужно извиняться, доктор… Смит. Я, как вы знаете, тоже врач, и мне известно, что творится в приемном отделении по вечерам. — Он указал на одно из кресел возле стола. — Присаживайся.
— Спасибо, — ответила Кейт, садясь. Джек оторвал взгляд от работы и теперь пристально смотрел на нее. При тусклом свете настольной лампы его глаза сияли как-то по-особенному. Кейт с любопытством разглядывала его. Он мало изменился. Можно сказать, стал еще привлекательнее. Его глаза, нос, губы… Эти губы, когда-то целовавшие ее…
— Я записала для тебя номер моей страховой компании, — хрипло произнесла она, протягивая ему заранее приготовленный листок бумаги. — Они все уладят. — Ее рука предательски дрожала. — Я также записала свой адрес и телефон, если возникнут проблемы…
Джек не шелохнулся.
— Ты за этим пришла? Так переживаешь из-за моей машины? — насмешливо спросил он, и на его губах мелькнула скептическая улыбка. — Забудь об этом. Все уже улажено. Мне починили машину сегодня утром.
— Н-но… — Кейт побледнела. — Разве твоя страховая компания не?..
— Я не обращался в страховую компанию, — объяснил он. — И не желаю, чтобы ты обращалась. Дело того не стоит. Повреждения были незначительные, никаких проблем с ремонтом не возникло.
— Так ты что… заплатил сам? Сколько это тебе стоило? — Кейт пребывала в крайнем смятении.
Наверняка он заплатил не меньше пятисот долларов, а может, и больше. Ей будет чрезвычайно сложно вернуть такие деньги. Ординаторам платили мало, а Кейт снимала жилье, и у нее совсем не оставалось денег на личные расходы. Просить же о помощи отца она не желала.
— По-моему, это тебя не касается, не так ли? — немного раздраженно ответил он. — Тебе не следует об этом беспокоиться.
— Но ведь я должна оплатить…
— Разве я просил тебя что-то оплатить?
— Но я могу оплатить, я должна, это была моя вина! — выпалила Кейт.
Джек вскинул брови. На его лице теперь явно была видна издевка.
— Как мило! — усмехнулся он. — Я очень признателен тебе за то, что ты хочешь поделиться со мной своим несметным богатством, но я бы посоветовал тебе приберечь его для другого случая. Возможно, водитель следующей автомашины, которую ты протаранишь, не будет так снисходителен.
— Снисходителен?! — возмутилась Кейт. — Плевать я хотела на твое снисхождение!
Она вскочила, ее щеки пылали, губы дрожали.
— Вы хотели еще что-то сказать мне, доктор Смит? — спокойно отреагировал на эту вспышку Джек. — Валяй, говори. — Он многозначительно посмотрел на часы. — Только не очень долго, мне вообще-то пора домой.
— Да, мне есть что сказать! — запальчиво воскликнула Кейт. — Я хочу поговорить о смерти моей сестры. Я не понимаю, с какой стати ты ведешь себя так, словно не виноват. Это не было случайностью. Она покончила с жизнью из-за тебя — ты ее бросил!
Джек сжал губы.
— Как скажешь, — лениво отозвался он. — Только не забудь, что у каждого человека есть свое собственное мнение.
— Я не понимаю… — Кейт задыхалась. — Не понимаю, как ты можешь отрицать свою причастность к смерти Шарлотты? Потому что это избавляет тебя от переживаний? Потому что на самом деле чувство вины гложет тебя как никого другого?
— Вовсе нет. — На его лице снова появилось выражение крайнего безразличия. — Я веду себя так, потому что все, сказанное тобой, вздор! Не забывай — я хорошо знал Шарлотту. Она была жестокой, безжалостной карьеристкой, озабоченной лишь своей драгоценной персоной. А ты возвела ее на пьедестал, изобразила ее хрупкой и эмоциональной дамочкой, сделала из нее жертву, каковой она не являлась. И уж тем более она, с ее-то характером, никогда не стала бы жертвой любви!
Кейт испуганно уставилась на него. Где-то там, глубоко в душе, она знала об этом, знала, что Джек прав, но боялась признаться в этом даже самой себе.
Шарлотта никогда ни в чем не раскаивалась, она ставила перед собой цель и для достижения ее готова была пойти на что угодно.
— Ты забыл про записку, — возразила она. — Она написала, что больше не может жить с этой болью. Она обращалась к тебе, помнишь? Джонни, она называла тебя Джонни. Ты бросил ее, а она не смогла это пережить. Она… даже написала: «Прости меня, Джонни», потому что не хотела, чтобы ты винил себя за ее смерть. Она заботилась о тебе!
На лице Джека возникло какое-то странное выражение, которое исчезло так быстро, что Кейт не успела понять, что это было.
— Возможно, она просто хотела донести до меня то, что она тоже способна испытывать какие-то чувства. — Он пожал плечами. Кейт вдруг подумала, что он бережет ее и сознательно что-то скрывает. — А возможно, — добавил он, — ей захотелось, чтобы ее жалели…
В его голосе опять звучали металлические нотки.
Кого он пытается убедить? Кейт или самого себя?
Что за бесчувственность! Просто монстр какой-то!
— Я уверен, что ее нелепая смерть была случайностью, очередной причудой сумасбродки, — продолжал он. — Трагической ошибкой, способом привлечения всеобщего внимания, хорошо продуманной операцией, которая совершенно неожиданно имела столь печальный конец. — Он наклонился к Кейт. — У Шарлотты было все, что только можно пожелать. Судьба была к ней благосклонна. Шарлотта мечтала стать лучшей, и ничто не могло ее остановить, когда она стремилась к цели.
Кейт покачала головой.
Но почему он бросил ее сестру? Потому что она ставила работу выше него, потому что думала только о себе? А вдруг Шарлотта поняла, как любит его, только когда он ушел из ее жизни?
Сердце Кейт словно сжали железные тиски.
— Ее смерть не была случайностью, — упрямо повторила она. — Хотя я понимаю, почему тебе хочется так думать — чтобы облегчить свою совесть. — Она перевела дыхание. — В том, что Шарлотта сделала это сознательно, не может быть сомнений. Она была врачом и знала, какую дозу надо принять, чтобы наверняка… — Кейт запнулась. — Она приняла целых две упаковки…
— Тогда мне жаль, — почти ласково проговорил Джек, но в его глазах не было жалости.
Ничего не изменилось.
Кейт вздохнула и поднялась. Только что она потеряла еще одного человека, которого любила, — отважного и нежного Джека, когда-то заставившего ее поверить, что он — ее судьба.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бездна обаяния - Элизабет Дьюк», после закрытия браузера.