Читать книгу "Хрупкое сокровище - Бронуин Джеймсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уже его видела? Пожалуйста, расскажи.
С чего ей начать?
— Вероятно, мне незачем что-либо тебе рассказывать. Ты вскоре все узнаешь из пересудов.
— Все?
— Вчера вечером я встретилась с ним в ресторане «Марабелла».
— Ты с ним обедала? — Лили удивленно округлила глаза. — Кто-нибудь выжил?
Ванесса состроила гримасу.
— Это чудесное избавление. Туда зашел Фрэнк Форрестер.
— С Делией?
— Нет, но он скажет ей, что случайно нас встретил. Ты же знаешь Делию. Ей нужно знать все на свете.
— К несчастью, да.
Делия прямо-таки когти вонзала в Лили. Тому не было очевидной причины, если не считать дружбы Ванессы с дебютантками. Эта новая — и мерзкая — сторона Делии Форрестер очень беспокоила Ванессу, когда она думала о…
— Эй, в чем дело?
Ванесса моргнула и поняла, что Лили задала ей вопрос, удивленная ее внезапной встревоженностью.
— Я думала о том, как эти люди — Делии этого мира — могут растерзать человека без всякой причины. Кто-то что-то нашепчет, сделает злобное замечание, и не успеешь опомниться, как о тебе все говорят. — Она вздохнула. — Ты слышала обо мне какие-нибудь слухи?
— Какие слухи?
— Ну, что я тайно встречаюсь с мужчиной. Что встречаюсь с ним несколько лет.
— Откуда это пошло? — Лили сузила глаза. — Тристан?..
— Он говорит, что получил письмо, письмо от кого-то отсюда… — она раскинула руки, как бы охватывая Иствик и этот дом, — с доказательствами.
В глазах Лили что-то промелькнуло, и она, выпрямившись, открыла рот, собираясь заговорить, но тут послышались шаги. Появился ее муж, и выражение ее лица изменилось, стало веселым, мягким и любящим.
Хотя Джек поздоровался с Ванессой и извинился за опоздание, это было лишь мимолетное признание ее присутствия. Потому что потом он улыбнулся жене, наклонился и целомудренно поцеловал ее в лоб, нежно и бережно опуская руку ей на живот.
О такой близости двоих людей Ванесса не знала и по своему опыту даже не мечтала испытать ее.
Внезапно она ощутила комок в горле, ее охватила острая тоска. Это было глупо, ведь она не хотела любви, семейных отношений. У нее было все, чего ей хотелось, все необходимое и важное, и для чего-либо еще не оставалось ни места в ее жизни, ни времени, ни эмоциональной энергии.
— Итак, я слышал, что этот Тристан Торп в городе. — Джек выпрямился. — Он приехал сюда, чтобы причинять неприятности?
— Он получил письмо, — вставила Лили, и ее муж замер. Сузив глаза, он взглянул на Ванессу. — Такое же, как другие?
— Другие? — глупо повторила Ванесса, и в то же мгновение до нее дошло, что имелось в виду.
Несколько месяцев назад Джек и Кэролайн Китинг-Спенс получили два анонимных вымогательских письма. Ванесса покачала головой, упрекая себя за то, что не приняла во внимание эту связь.
— Я не знаю. Я еще не видела это письмо. — Ее сердце учащенно забилось. — Вы действительно думаете, что, может быть, это тот же человек? Который, как считает Эбби, убил Банни?
У Тристана тоже была встреча за завтраком. Не с адвокатом, но с частным детективом, которого нанял его адвокат, чтобы убедиться в достоверности утверждений о супружеской измене Ванессы.
Детективом оказался отставной полицейский, пунктуальный профессионал с привлекательной внешностью.
Как бы то ни было, Тристан отказался от его услуг.
Решение Тристана было мгновенным, инстинктивным. Сидя в кофейне и наблюдая, как тот поглощает высокую стопку блинов и при этом подробно перечисляет свои способы выслеживания, Тристан представил себе лицо Ванессы, призывавшей его к честной игре. Так же, как прошлым вечером, он ощутил воздействие ее эмоции, когда она взглянула ему в глаза, напоминая, что все это касается только их двоих.
Нет, он не изменил свое решение, он только изменил тактику.
Вместо того чтобы нанимать третьего участника для раскапывания улик против Ванессы, он сам возьмется за лопату.
Вместо того чтобы послать письмо ее адвокату, он сам отвезет ей письмо. Доставит письмо лично.
Сворачивая в переулок Уайт-Берч, он подъехал к тротуару, чтобы уступить дорогу трейлеру с лошадьми. Поскольку ему пришлось снижать скорость и тормозить, он понял, что ведет машину слишком быстро. Хуже того, он осознал: его спешка вызвана тем, что, в отличие от первого визита в ее дом, теперь он предвкушал встречу с ней. Это было волнение, да, волнение, окрашенное воспоминаниями о ее улыбке, о ее вкусе и внутренней страстности, проявившей себя, когда Ванесса смело встретила его неуступчивую тактику.
Узнай ее получше, но не забудь, зачем тебе это надо.
После того как исчез громыхающий трейлер, Тристан поехал медленнее. Он позволил себе смотреть по сторонам, разглядывать большие, удаленные от дороги дома на возделанных землях. Хмурясь, он принялся обдумывать слова Фрэнка Форрестера, приветствовавшего его возвращение домой.
Сегодня он тоже не чувствовал, что вернулся домой, — даже когда свернул на подъездную аллею, где учился ездить на велосипеде, когда проезжал мимо дерева, первого дерева, на которое когда-то влез, когда увидел лужайку, где впервые ударил по футбольному мячу.
Тристан чувствовал лишь смесь прежней горечи и еще более острого волнения из-за предстоящей встречи. Он снова должен был напомнить себе о своей цели.
Ему пришлось испытать сильное разочарование, когда домработница — Глория — открыла дверь и веселым голосом сообщила ему, что миссис Торп нет дома и что она ждет ее ближе к вечеру.
Ладно. Может, так даже лучше. Если Глория не против разговора, он попробует другой путь.
— Я не выпил тот чай вчера. — Он улыбнулся и был вознагражден подозрительным прищуренным взглядом Глории. — Приглашение остается в силе?
— Наверное, я могу заварить чай.
Она отступила и позволила ему войти в холл первым.
— Итак, — сказал он, вскидывая лопату и переворачивая первый ком земли, — вы давно работаете у миссис Торп?
* * *
После встречи с Глорией Тристан вернулся к себе в отель, чтобы наверстать упущенное в делах. Он совсем недавно продал свою долю в «Телфор» и до сих пор ежедневно отвечал на звонки и электронную почту. Кроме того, у него была должность в правлениях двух компаний плюс заманчивое предложение поучаствовать в новом бизнесе, что и повлияло на его решение продать прежний.
Он все еще обдумывал то направление и следил за парой других возможностей.
То, что он был так занят, вполне его устраивало. Он не понимал, как можно ничего не делать, и погружение в обычный для него мир дел было идеальным доказательством его связи с реальностью. Ему это требовалось, учитывая последние двадцать четыре часа.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хрупкое сокровище - Бронуин Джеймсон», после закрытия браузера.