Читать книгу "Белый сокол - Стюарт Харрисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, давай я зайду как-нибудь и произведу оценку вашего дома? — предложила Сюзан.
Они договорились, что Сюзан приедет к Джонсонам во второй половине дня. Сюзан позвонила Линде и попросила ее встретить Джеми на автобусной остановке.
От Джонсонов Сюзан возвращалась около половины пятого. Когда она затормозила у своей конторы, из кафе к ней вышла Линда. В ту же секунду, как Сюзан увидела лицо подруги, ее сердце сдавило дурное предчувствие.
— Что случилось? Где Джеми?
— Уверена, с ним все в порядке, — отвечала Линда, хотя лицо ее потемнело от тревоги. — Но его не было на остановке, и я тут же связалась с Купом, и теперь он ищет его.
— Ты хочешь сказать, он не сел в автобус?
— Нет, в автобус он сел. Водитель сказал, он сошел, где обычно. Я опоздала на несколько минут, и, когда подъехала, его на остановке уже не было. — Линда покачала головой, молча проклиная себя. В глазах у нее стояли слезы.
Сюзан, видя, что подруга вот-вот разрыдается, взяла себя в руки.
— Успокойся, Линда. Ничего с ним не случилось. Бродит где-нибудь.
Она слышала свой голос словно издалека. Куда мог податься Джеми? К приятелю? Да нет, друзей у него теперь нет. Тогда, может, в магазин? Сюзан оглядела улицу в надежде увидеть сына. Из-за угла выехал автомобиль Купа и остановился возле них. Сюзан с надеждой устремила взгляд на заднее сиденье, но там было пусто.
— Не появился? — осведомился Куп. — Я покружу по городу. Скорей всего, он просто забыл о времени.
— Я с тобой, — сказала Сюзан, хватаясь за дверцу своей машины.
В автомобиле Купа затрещала рация. Он взял микрофон. Из-за помех в эфире Сюзан не могла разобрать, что говорят, но, увидев, как изменилось выражение его лица, похолодела от ужаса.
— Что такое?
— Это мой заместитель. На Дип-Ридж-роуд водитель грузовика видел, как мальчик, по описанию похожий на Джеми, садился в фургон, следовавший из города.
— Из города? — Миллионы мыслей завертелись у нее в голове. — В какой фургон? А это точно был Джеми? Он ничего не напутал? — Потом до нее дошло, что сказал Куп. — Дип-Ридж-роуд? Это же дорога домой.
Куп ехал за ней следом почти вплотную, и каждый раз, бросая взгляд в зеркало заднего обзора, она видела его лицо. Присутствие Купа успокаивало, но от огней его полицейской машины на душе становилось еще тревожнее.
Они находились в пяти минутах езды от дома, когда мысль, неясной тенью маячившая в голове, обрела форму. Сюзан подумала о Майкле Сомерсе. Он ездит на фургоне. Она видела его машину раз или два. Кажется, «ниссан», вспомнила она. Ее беспокойство возросло. С неистово бьющимся сердцем она вцепилась в руль и нажала на педаль газа.
Свернув на ведущую к ее дому грунтовую дорогу, она увидела у крыльца темно-синий фургон и в следующую минуту уже выскочила из машины и помчалась к нему. Сначала она никого не заметила. Потом Майкл Сомерс открыл дверцу «ниссана» и выбрался наружу. Сюзан застыла на месте; сердце едва не выпрыгивало у нее из груди. Сзади подкатил Куп.
Взгляд Сюзан метнулся в сторону, выискивая сына. Тут из-за дома с лаем выбежал Боб. За ним шел Джеми. При виде матери мальчик остановился.
— Я встретил его на дороге, — объяснил Майкл. — Подумал, что он идет сюда, и предложил подвезти. Потом решил, что нужно дождаться кого-то из взрослых.
Она почувствовала слабость во всем теле, так что едва удержалась на ногах, и в смятении набросилась на Майкла.
— Вы в своем уме? Это же ребенок. Неужели нельзя было позвонить? — Сюзан подбежала к сыну и, упав на колени, прижала его к себе. По щекам у нее ручьем текли слезы. — Слава Богу.
Майкл недоуменно смотрел на мать с сыном, потом, сообразив, что подумала Сюзан, повернулся и полез в «ниссан». Куп схватил его за плечо.
— Не спеши. В чем дело?
Майкл обратил к нему взгляд.
— Я уже сказал. Подвез мальчика домой.
— Где ты его подобрал? — спросил Куп.
— За городом.
— А ты не подумал, что кто-то за него волнуется? — Куп кивком показал на Сюзан.
— Я хотел как лучше. — Хватка Купа чуть ослабла, но глаза полицейского по-прежнему были прикованы к его лицу. — Я арестован или как?
Куп молчал, всем своим видом излучая враждебность.
— Куп!
Мужчины повернулись на голос Сюзан, в котором прозвучали умоляющие нотки. Она смотрела на них с тревогой. Куп отпустил Майкла.
— Извините… — заговорила Сюзан. — Понимаете, я… я не знала, что и подумать.
Майкл не ответил. Он сел в свой «ниссан» и дал задний ход. В зеркало он видел, что Куп и Сюзан наблюдают за ним. Он стиснул зубы.
Ночь соколиха провела на высокой скале, прижимаясь к стенке карниза и распушив перья, чтобы сохранить тепло.
Когда начало светать и чернильную тьму у горизонта тронули первые янтарные разводы, соколиха открыла глаза и вновь обратилась в опасного хищника. Выпятив крутую грудь, под перьями и кожей которой скрывались могучие мускулы, она завертела головой, с пристальным любопытством обозревая пространство между скалами, потом одним резким движением расправила крылья и полетела, стремительно набирая высоту в восходящем воздушном потоке. Она парила в поднебесье, снижалась, разворачивалась, ловя белоснежной спиной лучи зари и временами оглашая горы пронзительным клекотом.
Майкл тоже встал рано. Перебравшись через реку, он поднялся на каменистый выступ и сел. Он вспотел, пока шагал в гору; холодный воздух обжигал легкие. Небо светлело, и Майкл уже различал силуэт собственного дома и чуть в стороне, за деревьями, дом соседки с дымящейся трубой. Прежде, в годы его детства и отрочества, там обитала пожилая чета. Майкл вспомнил, как накануне он заметил бредущего вдоль дороги соседского мальчика и предложил подвезти его.
— Садись, не стесняйся, — сказал он, когда мальчик не двинулся с места. — Пешком идти далеко, — добавил он через минуту.
Странный ребенок, подумал тогда Майкл. Почему он все время молчит? Вряд ли это обычная робость, как он предположил сначала.
— Ну же, садись, — повторил Майкл.
Мальчик неохотно забрался в кабину. По дороге он не произнес ни слова. Просто сидел, вжавшись в дверцу, и смотрел в окно, а когда они прибыли, не глядя на Майкла, вылез и исчез за домом.
Майкл хотел уже подняться на крыльцо и постучать, но тут приехали мать мальчика и полицейский. В лице женщины читался страх — страх перед ним.
Майкл плохо спал ночью — все думал о том происшествии. Теперь он отмахнулся от неприятного воспоминания и вдруг услышал пронзительный клекот. Он посмотрел на небо. В вышине, прямо у него над головой, на распростертых крыльях парил сокол. Майкл был уверен, что это та самая птица, которую он однажды здесь видел.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Белый сокол - Стюарт Харрисон», после закрытия браузера.