Читать книгу "Неопытная искусительница - Беверли Кендалл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд леди Виктории блуждал по залу.
— Я удивлена, что лорд Клифтон здесь, — небрежно заметила она, посмотрев на Джеймса. И снова Джеймсу показалось, что она ожидает возражений.
— Он член парламента, и, учитывая его титул, недавно полученный от королевы, и тесную дружбу с Роджерсом, никто не посмеет исключить его из списка гостей независимо от происхождения. А что, вы против его присутствия на светских приемах? Я никогда не считал вас снобом, леди Виктория. — «Чего не скажешь о ее матери», — подумал он.
Она резко выпрямилась.
— Конечно, я ничего не имею против его присутствия. Просто он всегда производил на меня впечатление человека, который терпеть не может легкомысленные нравы светского общества.
Джеймс вынужден был согласиться, но воздержался от замечаний, поскольку никогда не задумывался о том, что движет Клифтоном. Однако образ Мисси, танцующей в его объятиях, запечатлелся в сознании Джеймса. Неужели тот тоже подпал под ее очарование? Казалось бы, осознание того, что он не первый и не последний, кто потерял голову от прелестной кокетки, должно ослабить чувство вины, которое Джеймс испытывал после поцелуя, но почему-то эта мысль еще больше его раздражала.
И тут до Джеймса донесся ее смех, негромкий, но искренний. Он резко повернул голову в ее сторону. Мисси все еще танцевала с Гренвиллом, вскинув голову, с ослепительной улыбкой на прелестном лице. Можно было только удивляться, что после их поцелуя она с такой легкостью переключила свое незаурядное обаяние на другого мужчину.
— Мисс Армстронг очень красива, не правда ли?
Поспешно повернувшись к своей партнерше, Джеймс встретил ее внимательный взгляд. Если он не будет соблюдать осторожность, окружающие заметят его интерес к сестре друга.
«Нет!» — пронзила его мысль. У него нет никакого особого интереса к Мисси. Пусть даже она превратилась в совершенно неотразимую юную особу и имела несчастье вообразить себя влюбленной в него. Это ничего не значит. Надо быть бесчувственным, чтобы не поддаться соблазну. А он не бесчувственный. Далеко не бесчувственный.
Его взгляд упал на Мисси.
— Полагаю, даже слишком, — произнес он нарочито ленивым тоном.
Леди Виктория издала тихий смешок.
— Пожалуй. Кажется, лорд Армстронг очень разборчив относительно претендентов на ее руку. Говорят, в прошлом году он отказал лорду Элдриджу и лорду Хартсмауту.
Джеймс хмыкнул, впервые за весь вечер повеселев. Жаль, что он не присутствовал при этой сцене. Молодые люди сделали предложение после того, как были представлены Мисси на балу. Он бы с удовольствием посмотрел на их физиономии, когда Армстронг сообщил им, что скорее вызовет их на дуэль, чем позволит хоть одному из них ухаживать за его сестрой.
— Я бы сделал то же самое, если бы имел сестру. — Оба субъекта были известны как повесы, ищущие богатую наследницу.
Леди Виктория привычным движением раскрыла веер и принялась обмахиваться.
— Ну, когда лорд Армстронг женится, уверена…
Запрокинув назад голову, Джеймс снова рассмеялся, достаточно громко, чтобы привлечь взгляды гостей, находившихся поблизости.
— Скорее у алтаря вы увидите меня, чем Армстронга.
Его друг в семнадцать лет стал виконтом с поместьем, погрязшим в долгах, имея на руках мать и трех сестер, которых надо было содержать. Возможно, поэтому он относился к браку даже более цинично, чем Джеймс. Он по крайней мере признавал, что, как наследник графства, должен в один прекрасный день жениться. Чего нельзя было сказать об Армстронге.
Леди Виктория только улыбнулась, продолжая изящно обмахиваться веером.
Джеймс поднялся в свою комнату под утро, после того как последние гости, усталые и выдохшиеся, забрались в свои холодные кареты и укатили. Не обнаружив Мисси поблизости, он испытал облегчение, которое было одновременно унизительным и раздражающим.
Этот злосчастный поцелуй держал его в напряжении весь остаток вечера. Мало того что он поддался ее детской игре, Джеймс вновь и вновь переживал эти мгновения, наблюдая, как она одерживает победу за победой, как Веллингтон при Ватерлоо. К удовлетворению Армстронга, Гренвилл вел себя так же, как и остальные джентльмены всех возрастов и положений, соперничавшие за танец, разговор и прочие знаки внимания, которыми она удостаивала их. Наблюдать за всем этим было довольно неприятно. Даже мучительно. И тревожно.
Войдя в темную комнату, Джеймс зажег свечу на прикроватной тумбочке. Тусклого света было вполне достаточно. Он быстро избавился от фрака, жилета и рубашки, устало бросая одежду в кресло с парчовой обивкой. Хотя в камине еще теплился огонь, в комнате было по-зимнему прохладно. Потянувшись к застежке брюк, он почувствовал, что за ним наблюдают. Резко повернувшись, он окинул взглядом тускло освещенную комнату.
И увидел Мисси, стоявшую неподвижно в темном углу.
Потрясенный, он молча смотрел, как она шагнула вперед. Ее каштановые волосы были распущены, ниспадая до середины спины. Джеймс судорожно сглотнул. Облаченная в тонкую белую рубашку, она выглядела как ангел, но он знал, что это не более чем маскировка. Она была ожившим искушением, по крайней мере для него.
Желание, дикое и неодолимое, охватило его, бушуя внутри как вулкан. Несмотря на прохладный воздух, ему стало жарко.
— Уходи, — произнес он обманчиво мягким тоном. Воздух вокруг них стал таким плотным, что, казалось, его можно резать ножом.
Вместо того чтобы подчиниться его требованию, Мисси сделала несколько шагов вперед. Свет одинокой свечи заливал ее теплым сиянием. Джеймс снова сглотнул. В ночной тиши отчетливо раздавалось его хриплое дыхание.
— Я знаю, что ты что-то почувствовал, когда поцеловал меня сегодня вечером.
Джеймс чуть не застонал, убежденный, что сам дьявол подослал ее, чтобы испытать его стойкость, подвергнув изощренной пытке.
— Да, полагаю, ты тоже кое-что почувствовала, — хрипло отозвался он.
Мисси не выказала ни удивления, ни потрясения от столь грубого упоминания о возбужденной плоти, которую она не могла не ощутить, прижимаясь к нему в библиотеке. Ее глаза, казавшиеся сейчас скорее серыми, чем голубыми, затуманились, веки отяжелели, а взгляд опустился сначала на его грудь, а затем на выпуклость, недвусмысленно выступившую под брюками.
Джеймс не знал как быть. Он стоял полуобнаженный, загнанный в ловушку, как голодный лев, который только что набрел на добычу.
— Ты красива, а я нормальный мужчина. Это страсть, просто страсть. И не надо ничего выдумывать. Как я уже говорил, любая желанная женщина вызвала бы у меня такой же отклик.
Мисси снова промолчала, сделав еще один шаг вперед. Теперь ее стройная фигура была полностью освещена, и он мог видеть бугорки сосков, натянувшие мягкую ткань ночной рубашки.
Джеймс едва сдержал стон. Все его тело пульсировало.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неопытная искусительница - Беверли Кендалл», после закрытия браузера.