Читать книгу "Неопытная искусительница - Беверли Кендалл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, мы танцевали, но ничего более. — Незачем рассказывать Клер о поцелуе и о том, что произошло в библиотеке накануне. Поскольку она призналась Клер о своих чувствах к Джеймсу в шестнадцать лет, подруга не стеснялась выражать вслух свои опасения по поводу их брака, но сейчас Мисси была не в том настроении, чтобы выслушивать нотации.
Приняв стакан пунша из рук лакея, прислуживавшего за столом, Мисси предложила его Клер, но та отказалась, покачав головой.
— Мистер Финли уже угостил меня.
Мисси бросила на нее испытующий взгляд, но Клер оставалась невозмутимой. Не желая проявлять излишнее любопытство, она сделала большой глоток приторно-сладкого напитка.
После четырех лет на брачном рынке Клер почти смирилась с участью старой девы. Мисси не понимала, почему подруга не вышла замуж, считая, что брак с ней был бы удачей для любого джентльмена. Клер была хорошенькой миниатюрной блондинкой, и хотя утверждала, что ей не мешало бы похудеть, Мисси считала ее фигуру соблазнительной.
Однако, отклонив предложение барона вдвое старше ее в свой первый сезон и дважды овдовевшего виконта с семью детьми во второй — не считая лорда Родерика, имевшего, по слухам, слабость к юношам, — Клер все еще ждала предложений.
— Думаю, тебе следует отказаться от своего плана. Разве не достаточно того, что ты уже потеряла три прекрасных сезона, страдая по мужчине, который явно не питает к тебе никаких чувств? Если бы я получила даже половину твоих предложений, то уже давно была бы замужем и, несомненно, ждала второго ребенка к этому моменту. Ради Бога, ты могла бы стать в будущем герцогиней Уилтшир. Разве не ясно, что лорд Радерфорд не более готов к браку, чем твой брат или лорд Алекс? — Клер бросила неодобрительный взгляд в сторону Джеймса и его партнерши.
Хоть Мисси относилась к лорду Гренвиллу с большой симпатией, это чувство не имело ничего общего с любовью. Более того, он так и не сделал ей предложение. Лорд отделывался намеками, но было ясно, что его сердце ничуть не затронуто, какое бы решение он ни принял в конце концов.
Что касалось флирта между Джеймсом и леди Викторией, то, несмотря на ревность, все еще сжигавшую ее, Мисси считала его неопасным. Со своего дебюта леди Виктория не выказала интереса ни к одному джентльмену. При всей красоте и утонченности, она была холодной. Хотя, пожалуй, это неподходящее слово. Она напоминала фарфоровую куклу, блестящую и красивую, с пустотой под твердой, но хрупкой поверхностью.
— Как и большинству мужчин, Джеймсу только кажется, что он не готов к браку. Все, что ему требуется, — это правильная женщина. Вряд ли кто-нибудь думал, что лорду Невиллу предназначено судьбой жениться на дочери обычного джентльмена, но появилась мисс Бэш — и готово! Скоро Джеймс двинется к алтарю без единого протеста, — заявила Мисси, подразумевая, что правильная женщина для Радерфорда — это она.
Клер закатила глаза, покачав головой.
— Надеюсь, пример мисс Бэш и лорда Невилла не внушил тебе напрасных надежд. Все не так просто, как тебе показалось.
— И что это должно означать?
— Что любовь — непростая штука.
— Откуда тебе знать? — поинтересовалась Мисси. Затем ее глаза расширились, и она прошептала, подавшись к подруге: — Ты была влюблена?
Ореховые глаза Клер затуманились. Она молчала, уставившись на свои руки в голубых шелковых перчатках.
— Однажды, по крайней мере мне так казалось, — произнесла она наконец, подняв глаза. — Во время моего первого сезона.
Это откровение повергло Мисси в шок: подумать только, Клер не обмолвилась об этом даже словом.
— Кто это был? — спросила она, понизив голос.
— Теперь это не важно. Важно, что я знала о любви не больше, чем об… акушерстве.
— Почему бы не сказать, кто это был? Я просто не могу поверить, чтобы ты скрыла это от меня.
Брови Клер взлетели.
— Зачем? Разве мы все рассказываем друг другу?
Щеки Мисси загорелись, и она предпочла оставить вопрос без ответа.
Спустя мгновение лорд Джордж Клифтон пригласил Мисси на танец. Подобно многим мужчинам, недавно вернувшимся с Крымского полуострова, он носил короткую бородку и аккуратные усики. После окончания Кембриджа он поступил на военно-морскую службу, где познакомился с Томасом.
Кружась в танце, Мисси чувствовала, что он чем-то обеспокоен. Хотя на его узком лице играла улыбка, в беглых взглядах, которые он бросал на нее, застыло отсутствующее выражение. Это стало еще более очевидным, когда они оказались неподалеку от Джеймса и леди Виктории, которые, как она отметила с раздражением, тоже вышли танцевать. На короткое мгновение, пока пары скользили рядом друг с другом, воздух словно раскалился от напряжения. Затем сэр Клифтон увлек Мисси в противоположном направлении, и больше их пути не пересеклись.
Если бы не возбуждение и чувство вины, обуревавшие его по милости Мисси, Джеймс мог бы наслаждаться обществом леди Виктории Спенсер. А так все, что он мог сделать, — это сохранять натянутую улыбку и кивать в нужных местах. После того как он дважды попался на том, что тупо смотрел на свою партнершу, когда она ждала ответной реплики, ему пришлось удвоить усилия и быть более внимательным к ней.
Он обнаружил, что украдкой следит за перемещением Мисси по залу. Сейчас она танцевала с Гренвиллом, и Джеймса раздражало, что сей факт гложет его. Страсть сведет его с ума, подумал он с досадой.
Джеймс заметил, что наступила тишина.
Леди Виктория смотрела на него с укором, давая понять, что он недостаточно внимателен к их разговору.
Слишком смущенный, чтобы попросить ее повторить то, о чем она говорила, в третий раз, Джеймс кивнул в надежде, что это сойдет в качестве ответа. По его наблюдениям, на большинство вопросов, заданных дамами, можно было ответить утвердительно или отрицательно — за исключением, конечно, Мисси. Ее вопросы никогда не были простыми, а ответы — тем более.
— Неужели? Мне казалось, что вы готовы защищать собственную как надзиратель в Ньюгейте.
— Да, конечно. — Что, к дьяволу, она имеет в виду?
— Значит ли это, что вы собираетесь вступить в брак в недалеком будущем? У меня сложилось впечатление, что в ваши планы не входило жениться до тридцати лет. — Ее голубые глаза пристально наблюдали за ним, хотя в голосе сквозило лишь любопытство.
Боже милостивый, как он докатился до обсуждения брака с единственной дамой в зале, которая проявляла так мало интереса к этой теме?
Джеймс выдавил смешок.
— Я слишком молод, чтобы обзаводиться женой и детьми. Еще успею, когда стану постарше.
Она улыбнулась в ответ.
— В таком случае мы отлично подходим друг другу.
Какое странное замечание, подумал Джеймс, бросив на нее озадаченный взгляд. Но ее лицо было бесстрастно, как всегда. Он успокоился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неопытная искусительница - Беверли Кендалл», после закрытия браузера.