Читать книгу "Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не вешай трубку у себя на столе, – велел Мейсон и поднялтрубку на своем аппарате. – Алло! Перри Мейсон у телефона.
Женщина говорила высоким, пронзительным голосом так быстро,что создавалось впечатление, словно слова сливались в единый бурный поток,поэтому слушающему не всегда удавалось разобрать то, что она произносила.
– Мистер Мейсон, я хотела предупредить вас, что люди, сующиенос не в свое дело, скоро понимают, что совершили серьезную ошибку.
– Вы намекаете, что я сую нос не в свое дело? – уточнилМейсон.
– Не притворяйтесь идиотом. Вас нанял мужчина,представившийся Эдвардом Картером. К вашему сведению, это был Э.Картер Джилман,муж Нэнси Джилман. Не позволяйте ему пускать вам пыль в глаза и не думайте, чтовам удастся влезть в это дело, взмахнуть волшебной палочкой и таким образомрешить проблемы Джилманов. Я знаю, о чем говорю. Я просто вас предупреждаю,мистер Мейсон, что вопрос слишком сложен и обычным способом с ним неразобраться. Картер Джилман – дурак. Если бы он только представлял, какую кашузаваривает, он первый предложил бы вам оставить у себя семьсот пятьдесятдолларов и забыть, что вы его когда-либо видели. Боюсь, мистер Джилманглуповат. Он как раз приближает ту беду, от которой старается скрыться.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит,стенографировавшую разговор. Ее карандаш летал над блокнотом.
Адвокат подождал, пока кончик карандаша не застыл на месте,что означало, что Делла Стрит наконец успела записать то, что так быстропроизносила женщина на другом конце провода.
– Вы считаете, мисс Мартель, что одного звонка от васдостаточно, чтобы адвокат бросил работать по делу? – поинтересовался Мейсон.
– Конечно, нет, – резко ответила она. – Я не такая дура,чтобы тратить свое и ваше время. Позвоните по номеру Грейстоун девятьсот тридцатьпять тридцать пять и попросите позвать Эдварда Картера к аппарату.Представьтесь и скажите ему, что Вера Мартель только что связывалась с вами ипросила передать: «Ваши отпечатки пальцев перекрывают отпечатки пальцевчеловека, которого вы пытаетесь защитить». Вы поняли, мистер Мейсон? Простопередайте ему мое послание. Больше ничего не говорите. Еще раз повторяю номертелефона: Грейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять, хотя я практическиуверена, что ваша очень симпатичная секретарша сейчас или стенографирует нашразговор, или он записывается на пленку. Никаких комментариев не требуется,мистер Мейсон. Ваш клиент – полный дурак. Пока!
На другом конце послышались короткие гудки.
Мейсон и Делла Стрит положили трубки на свои аппараты.
– Ну? – спросил адвокат.
– Боже праведный, ну и речь! – воскликнула Делла Стрит. –Кажется, мне все удалось застенографировать, но это было совсем не просто. Какиз пулемета строчила. Пятьсот слов в минуту.
– Что еще скажешь?
– Мисс Мартель прекрасно информирована о том, что происходитс людьми, которых она пытается шантажировать.
– Еще как!
– У вас есть какие-нибудь идеи о том, как это у нееполучается? – спросила Делла Стрит.
– Пока нет.
– А что скажете о том, что Эдвард Картер – это на самом делеКартер Джилман?
– Это не новость, по крайней мере для нас.
– Тогда откуда она об этом знает? Очевидно, он представилсянам под ложным именем, чтобы сбить вас со следа, в результате чего мисс Мартельне стала бы садиться вам на шею, – и вот не прошло и четырех часов, как он отнас ушел, и она звонит и велит вам не совать нос в чужие дела.
– Давай проверим ее информацию, Делла, – решил Мейсон. – Мыобязаны сделать это ради нашего клиента и для себя лично. Позвони по номеруГрейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять и попроси мистера Картера.
– А разве так мы не сыграем как раз ей на руку?
Мейсон улыбнулся.
– Пока мы работаем вслепую, Делла, – ответил он.
Делла Стрит набрала нужный номер, попросила пригласить каппарату мистера Картера, затем кивнула Мейсону.
Адвокат поднял трубку у себя на столе.
Через минуту несколько удивленный голос спросил:
– Алло, с кем вы хотели поговорить?
– Мистер Картер, это Перри Мейсон, адвокат.
– Что?!
– Мне повторить? Это Перри Мейсон, адвокат.
– Боже праведный!.. Я же велел вам не звонить мне ни прикаких обстоятельствах! Как, черт побери, вам удалось меня здесь найти? Что вамнужно?
– Мне только что звонила мисс Мартель, – сообщил Мейсон. –Посоветовала связаться с вами по этому номеру и просила передать следующуюфразу: «Ваши отпечатки пальцев перекрывают отпечатки пальцев человека, котороговы пытаетесь защитить». Вам эта фраза что-нибудь говорит?
Последовало долгое молчание.
– Вы меня слышите? – уточнил Мейсон.
На другом конце провода заговорили дрожащим тихим голосом:
– Да, слышу… Я пытаюсь думать… я… что вам удалось сделать кнастоящему моменту, мистер Мейсон?
– Я нанял частное детективное агентство, которое сейчаспроводит расследование. Они работают и у нас в городе, и в Сан-Франциско, где уних есть представительство.
Внезапно голос на другом конце провода стал болеерешительным:
– Хорошо, мистер Мейсон. Теперь я понимаю, что все гораздоболее серьезно, чем я предполагал, обращаясь к вам. Мне придется изменитькое-какие указания.
– Минутку, – перебил Мейсон. – Пока вы для меня – лишь голоспо телефону. Я ни от кого не принимаю указаний таким образом. Вы в состояниикак-то себя идентифицировать?
– Я приходил к вам в контору сегодня утром, мистер Мейсон. Явручил вам одну пятисотдолларовую купюру, две стодолларовые и однупятидесятидолларовую. У меня на руках расписка, выданная вашей секретаршейДеллой Стрит.
– Этого не достаточно, – заявил Мейсон. – Что-нибудь еще?
– Боже праведный, мистер Мейсон! Мы говорим о серьезномделе. Разве не достаточно, что я заплатил вам крупный аванс, а вы его приняли?
– Раз уж вы задали этот вопрос, я вам отвечу: нет, недостаточно. Мне требуется точная идентификация.
– Ладно, наверное, мне придется выложить все карты на стол.На самом деле меня зовут Картер Джилман. Я записался на встречу с вами какЭдвард Картер. Когда я вошел к вам в контору, я извинился за опоздание, а выответили, что с нашей ситуацией на дорогах вы всегда выходите так, чтобыприехать на назначенную встречу на несколько минут раньше, и тогда, если выпопадаете в пробку, вы не заставляете другого человека ждать, потому что у васесть несколько минут в запасе. Ваша секретарша сидела справа от вас за небольшимписьменным столом, на котором стоял телефон, и стенографировала наш разговор.Сразу же после того, как мы с вами пожали друг другу руки, она вручила мнерасписку. После этого я ушел.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.