Читать книгу "Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты пролистываешь несколько страниц, обращая внимание на заголовки.
– Послушай-ка вот это, – Клаус зачитывает статью. – «Недавний опрос жителей Теневой стороны показывает,
что регулярные неудачи Брэмуэлла Стокера могут быть связаны с отсутствием волос у него на голове. За последние два века Стокер буквально высосал всю кровь из местных избирателей, что могло бы обеспечить ему значительные преимущества на политической арене, однако шестьдесят два процента жителей Теневой стороны указали, что лысина – главная причина, по которой они предпочитают голосовать за других кандидатов».
Клаус бьёт по столу своей большой волосатой ладонью, затем берёт ещё одну газету.
– И угадай, кто будет его единственным конкурентом на предстоящих выборах? Наш старый приятель доктор Франклфинк. Он упоминал, что сегодня вечером будет в мэрии. Я не придал этому значения, потому что очень многие пойдут туда на дебаты. Я и не представлял, что на этот раз он будет там в качестве кандидата.
Ты не успеваешь задать вопрос, как это всё может быть связано с кражей генератора, а Клаус уже на него отвечает:
– Если Стокер украл генератор, то публичная огласка была бы Франклфинку только на руку. Это объясняет, почему ему понадобилось увидеться с нами в мэрии. Может быть, мы столкнулись с клеветой на политической почве? А если это так, то кто на кого клевещет?
Это хороший вопрос, и ты жалеешь, что у тебя нет на него ответа.
– Также я нашёл несколько рецензий на последние шоу Труппо, – продолжает Клаус. – Все они напоминают штормовую ночь в Хейвентри: шквал критики, мрачно и ни единой звезды.
Он усмехается собственной шутке.
– Но тем не менее я нашёл сведения о другой краже. Несколько лет назад Труппо обвинили в том, что он украл лицо другого клоуна.
Ты только собираешься спросить, что это значит, как Клаус продолжает:
– Здесь написано, что у всех клоунов разный облик, и другой зомби-клоун по имени Банго обвинил Труппо в том, что тот украл его образ.
Клаус умолкает, потому что звонит телефон.
Он берёт трубку.
– Розыск на Теневой стороне, частный детектив Клаус Зольстааг у аппарата… А, Дарка. Спасибо, что перезвонил. У меня есть несколько имён, которые я хотел бы пробить, если ты не против. Есть кто-нибудь из этих людей в архивах АП?
Клаус по-прежнему в хороших отношениях со своим прежним боссом, минотавром и по совместительству главным инспектором Даркой. Он зачитывает список подозреваемых, затем слушает, урчит и кивает, параллельно что-то записывая в блокноте. Покончив с этим, он вешает трубку и поворачивается к тебе.
– Хм, не так много, как я надеялся, но есть пара моментов, которые стоит обмозговать, – говорит он. – Во-первых, гоблины-близняшки. В АП их знают как дебоширов, нарушителей порядка и просто хулиганов. Однако в кражах они никогда уличены не были, в отличие от Хью Крика, которого несколько соседей-фермеров обвинили в похищении куриц. Но его дело – просто пшик по сравнению с тем, что они собрали на ведьм. Этим двоим предъявляли обвинения во всём, от похищения людей до краж в особо крупных размерах, мародёрства, превращения людей в противоестественные вещи и летания на метле на красный свет.
Ты пытаешься записать всё вышесказанное, но Клаус говорит быстро, будучи уверен, что ты за ним поспеваешь:
– На остальных почти ничего интересного нет, хотя в течение нескольких лет Брэмуэлла Стокера допрашивали на предмет пропавших без вести людей. Но он вампир, так что тут удивляться нечему…
Клаус проводит пальцем по своим записям, что-то бурча себе под нос, затем поднимает на тебя взгляд и говорит:
– Вот ещё кое-что. Архивы АП пополняются с давних времён, и я попросил Дарку, чтобы он покопался в истории нашей призрачной девочки. Оказывается, Лана была убита в ту же ночь, когда прапрапрадедушка Франклфинка оживил своего самого первого монстра. Любопытное совпадение или главная улика? Кто знает…
Клаус улыбается. Ты видишь, что он собой доволен.
И, как он уже говорил ранее, погрузиться в загадку – это всё равно что оказаться в эпицентре бури. Если удастся отыскать абсолютно спокойное место, то ты сможешь ясно увидеть, что творится вокруг.
– Итак, нам предстоит очередной выбор.
Пора домой
Вы подъезжаете к Школе Хейвентри для аномально одарённых, когда там заканчиваются уроки. Ты уже собираешься выходить из Ватсона, но Клаус останавливает тебя:
– Думаю, нам стоит подождать здесь. Задавая вопросы, можно получить ответы, но во время допроса подозреваемые не станут вести себя естественно. Давай понаблюдаем, как будут разворачиваться события, если мы останемся в стороне.
Клаус похлопывает по приборной доске и говорит куда мягче:
– Ватсон, ты хороший мальчик. Посиди смирно.
Ватсон заприметил машину с улыбающимся лицом Брэмуэлла Стокера на крыше и надписью: «ГОЛОСУЙТЕ ЗА СТОКЕРА! ВЫ МОЖЕТЕ НА МЕНЯ ПОЛОЖИТЬСЯ». Машина паркуется прямо под знаком «ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА».
Через дорогу зелёный «Вольво» втискивается между грузовичком матушки Хлюп и легковушкой доктора Франклфинка.
– Пригнись и наблюдай внимательно, – командует Клаус.
Ты вжимаешься в сиденье. Вы остановились достаточно близко, чтобы видеть, как миссис Крик выходит из машины, чтобы присоединиться к матушке Хлюп и доктору Франклфинку у школьных ворот. Машина Брэмуэлла Стокера стоит намного ближе к ним, чем автомобили всех прочих. Стокер сначала раскрывает большой чёрный зонтик и только после этого опасливо выходит из лимузина.
– Там нельзя парковаться, – говорит доктор Франклфинк.
– Я паркуюсь там, где сочту нужным, – отвечает вампир. – Я ездил по этой дороге ещё в те времена, когда не было никакой разметки. Я был здесь ещё до того, как эта дорога появилась.
– Двухвековой возраст не даёт тебе никаких особых прав. Когда я стану Ночным Мэром, я повышу штрафы за подобное нецивилизованное поведение, – заявляет доктор Франклфинк.
– Вы? Ночной Мэр в Хейвентри? Не смешите меня, – фыркает Стокер.
– Я вообще никогда не голосую за всяких там Ночных Мэров, потому что достойных кандидатов в принципе нету, – говорит матушка Хлюп; она взяла с собой как минимум трёх внучат, или гобличат, как она сама их называет, и они сейчас виснут на ней.
– Кхм, моё имя всегда было в бюллетенях, – говорит Стокер.
– И я о том же, – отвечает матушка Хлюп.
– В таком случае я настаиваю, чтобы вы голосовали за меня, – заявляет доктор Франклфинк. – Только тот, кто не может блеснуть мозгами, будет блистать головой.
– Как вы смеете? – негодует Стокер. – Вы, сэр, лысофоб.
– Кто ж виноват, что ты всем внушаешь фобии, – хмыкает доктор. – Ничего, скоро все узнают, что ты лжец и вор.
– Вы всё никак не успокоитесь из-за вашего жалкого агрегата?
– Я знаю, что это был ты! – доктор Франклфинк переходит почти на крик. – Помёт летучих мышей на месте преступления – какие ещё нужны доказательства?!
– Тьфу на ваш помёт. Это был не я.
– Как ты смеешь? – Доктор Франклфинк делает шаг к Брэмуэллу, но миссис Крик удерживает его. Доктор пытается вырваться, но миссис Крик
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс», после закрытия браузера.