Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Буря страсти - Пенни Джордан

Читать книгу "Буря страсти - Пенни Джордан"

37
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 30
Перейти на страницу:
но уже не такой, каким она его запомнила.

Он был гладко выбрит и аккуратно пост рижен. Вместо джинсов и свитера на нем была спортивная куртка с потертыми локтями, клетчатая рубашка и простой галстук. Странно, что мозг Эмили отслеживал эти мелкие и незначительные детали, пока ее тело было сковано болезненным напряжением. Она не могла сдвинуться с места.

– Я сейчас познакомлю вас со своей племянницей. Чудесная девушка. Где же она?..

Эмили увидела, как близорукий дядя оглядывается вокруг, и заставила себя двигаться.

Взмолившись, чтобы Мэтт каким-то чудом не узнал ее, она неуверенно вышла из тени и сразу заметила, как Мэтт округлил глаза, а потом прищурился. Он уставился на нее в упор, и у нее засосало под ложечкой.

– Ах, Эмили, моя дорогая, вот ты где! Познакомься с нашим гостем. Мэтт, это моя племянница, а точнее, моя внучатая племянница и помощница Эмили Блэклоу. Эмили, это тот коллега, о котором я тебе рассказывал.

Мэтт пришел в себя намного раньше Эмили и протянул ей руку. Она неохотно пожала ему руку, ощущая твердые мозоли на его ладонях, которые однажды ласкали ее тело.

– Эмили.

Она услышала жесткие нотки в его голосе, когда он произнес ее имя, и виновато покраснела. Она не могла говорить и знала, что все усилия, которые она приложила, чтобы улыбнуться и вести себя нормально, совсем не соответствовали его собственной, почти вежливой реакции на нее. Но, с другой стороны, у него наверняка гораздо больше практики в таких делах, чем у нее самой.

Совсем не подозревая, какие страсти бушуют между его племянницей и коллегой, дядя Джон добродушно сказал:

– Эмили, покажи Мэтту его комнату. Я приглашаю вас в кабинет, чтобы выпить бокальчик вина перед ужином, Мэтт.

Она ничего не могла изменить – пути назад не было. Выпрямившись, Эмили направилась к лестнице. Она знала, что Мэтт идет следом за ней, хотя он двигался так легко, что она не слышала его шагов.

Она напряженно ждала, пока дядя откроет дверь своего кабинета, и сжимала пальцами поручень лестницы, почувствовав тепло тела Мэтта. Ей хотелось забыть о гордости и обо всем остальном, броситься наутек и бежать, но прежде, чем она сделала нечто подобное, Мэтт взял ее за запястье. Она остановилась.

– Что случилось? – надменно спросила она, используя последние искры бравады.

Он одарил ее ледяным взглядом:

– Странно, что ты спрашиваешь. Меня познакомили с внучатой племянницей коллеги – молодой женщиной по имени Эмили Блэклоу, но я уже знаю эту девушку под совершенно другим именем. Я думаю, в данных обстоятельствах ты должна объясниться, не так ли?

– Франсин – мое второе имя, – сухо сказала ему Эмили.

– И удобная маскировка, чтобы я не смог тебя найти.

Эмили поджала губы. Они оба знали, что Мэтт вряд ли стал бы искать ее, но она не могла объяснить, почему она солгала. И почему ей захотелось хотя бы раз стать другой.

– Думай, что хочешь, – отрезала она. – Я не обязана оправдываться.

– Нет, конечно, – согласился он и посмотрел на нее почти мрачно.

Под его обжигающим взглядом она вздрогнула. Нынешнее противостояние, такое неожиданное и нежелательное, напоминало Эмили об их неподобающей первой встрече.

Поморщившись от отвращения к себе и заставляя себя забыть, что чувствовала в его руках, Эмили поняла: она не испытывала тогда ни вины, ни позора, а скорее наоборот, ощущала себя любимой, драгоценной и желанной.

– Но ведь ты не хотела, чтобы я тебя нашел? – произнес Мэтт.

Она насторожилась. Почему он спрашивает ее об этом? Неужели он правда хотел встретиться с ней снова, как и она?

– Я не могу придумать ни одной причины, по которой кто-то из нас должен снова захотеть увидеть друг друга, – сухо ответила она.

– Неужели?

При виде его взгляда у нее резко скрутило живот. И внезапно охватил жар, который не имел ничего общего с обжигающим, жгучим отвращением к себе, которое она чувствовала раньше. Ей удалось придумать только одну причину, по которой он мог захотеть ее снова увидеть. Она вздрогнула, вызывающе глядя ему в глаза.

Неужели он действительно думает, что она согласится продолжать их отвратительную сексуальную связь, если они не испытывают друг к другу ничего, кроме страстного влечения? Кем он ее считает? Униженная, она прикусила губу, не в силах больше смотреть на него. Было очевидно, что именно он думает о ней, и не без оснований.

– Конечно, – холодно сказал он, – могла быть и другая причина, по которой ты скрывала свое настоящее имя. Возможно, у тебя есть кто-то другой. А меня ты использовала как замену… – Его голос ожесточился на последнем слове. Но, не обращая внимания на опасность, Эмили тут же ухватилась за соломинку, которую он невольно бросил ей.

Ей придется притвориться, что у нее есть другой мужчина. Ну, по крайней мере, пока Мэтт гостит у ее дяди. Таким образом она может гарантировать, что он не попытается снова сойтись с ней.

Она понятия не имела, как догадалась, что Мэтт никогда не потерпит, чтобы его использовали в качестве замены. Но, не обращая внимания на безрассудство ситуации, Эмили быстро произнесла с ноткой отчаяния в голосе:

– Да, у меня есть другой мужчина.

Дверь кабинета открылась, и вышел ее дядя.

– Эмили, – позвал он, увидев, что она стоит на лестнице. – Тебе звонит какой-то Трэвис.

Она не понимала, зачем ей звонит жених сестры. Что-нибудь случилось с Грейси?

Она высвободила запястье из крепкой хватки Мэтта и поспешила вниз по лестнице.

– Трэвис? Это еще кто такой? – угрожающе спросил он.

Она не привыкла лгать. Но, с другой стороны, все, что она делала рядом с Мэттом Слейтером, было не в ее характере.

– Трэвис – мой жених, – просто и внезапно произнесла она.

Она пошла в кабинет. Ее сердце билось в два раза быстрее, чем обычно. Она взяла трубку дрожащей рукой и напряженно сказала:

– Трэвис, это Эмили. Что-то случилось?

– Нет, все в порядке. Просто мои предки собираются приехать в Англию. Они приедут через три месяца, и Грейси предположила, что ваш дядя поселит их у себя на пару дней, а ты покажешь им город. Если тебе это неудобно, так и скажи, я не обижусь. Я не хочу, чтобы они доставляли вам столько хлопот.

Хлопоты? Она с трудом сдержала истерический смех. Настоящие хлопоты ей приготовил мужчина, которого она оставила стоять на лестнице. Проблема в том, что она испытывает к нему, когда смотрит на него. Эмили оказалась в ситуации, в которую не попадала никогда.

– Нет, – ответила она. – Никаких хлопот. Назови точную дату приезда твоих

1 ... 10 11 12 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Буря страсти - Пенни Джордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Буря страсти - Пенни Джордан"