Читать книгу "Тайны Сефардов - Роман Ильясов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к кровати, он прилег на постели, и представил как Изабель развязывает шнурок от пергамента и читает его стихи. Потом его голову стали заполнять другие воображения и сладостно возбуждать его мысли пока он не задремал, прижавшись к подушке.
Корабль, на котором должны были отправиться в путешествие принц Афонсу и принцесса Изабель, был снаряжен за считанные дни. И Афонсу с Изабель отправились в свое первое морское путешествие.
Во дворце все шло своим чередом. Герцог и герцогиня спустя две недели стали томиться в ожидании известий от своей дочери, и мечтали и молились за то, чтобы их планы сбылись. Наконец, две недели спустя герцогине доставили долгожданное письмо, в котором Изабель писала следующее: "Здравствуйте мамá. Вот уже несколько дней мы путешествуем по океану любуясь морскими просторами, морскими животными и рыбами, морскими птицами, а также красотами земель, что мы наблюдаем справа по борту от нашего корабля, когда проплываем вблизи берегов различных стран. Я очень благодарна вам мамá за ваши наставления, и при удобных случаях я всегда стараюсь следовать им, прилагая все моё умение. Но Афонсу, к сожалению, не затрагивают мои рвения. Он большее время проводит не в каюте со мной, а на палубе – с восхищением любуется природой, подолгу беседует с капитаном корабля, слушая его рассказы о военных приключениях, в которых тот когда-то участвовал. А также беспрестанно упражняется, сражаясь на мечах с сопровождающим, которого вы послали с нами для нашей охраны. Стараясь зажечь его сердце, как вы меня мамá этому учили, я неожиданно открыла для себя, что я сама по-сумасшедшему влюбилась в него, и более не чувствую к нему тех родственных чувств, которые я имела к нему прежде. Но вижу в нем настоящего кавалера, и не могу ни о чем и ни о ком думать, как только о нем. И это чувство стало больно мучить меня. Потому что он абсолютно не видит во мне сеньориту. Капитан корабля объявил, что завтра утром мы причаливаем к месту назначения. И я передам это письмо, как вы меня и предупредили, нашему сопровождающему. Теперь у меня только одна надежда – на мою тетю Изабеллу Бургундскую, которую вы просили оказать помощь в реализации наших планов. Молю всевышнего о помощи как лично мне, так и всей нашей семье. Ваша преданная дочь, – принцесса Изабель.".
Два месяца спустя, во дворец было доставлено второе послание. Герцогиня Бургундская послала своего доверенного человека на попутном купеческом судне в Португалию. Тот лично, как и было велено, вручил в руки герцогу Педру секретное письмо, и сообщил Педру на словах – "Ваше Высочество! Я отплываю назад в Бургундское герцогство через три дня на одном из торговых судов. Если Ваше Высочество пожелает отправить Её Светлости герцогине Бургундской ответное послание, то Ваше Высочество может это сделать через меня.". Педру поблагодарил посыльного и ответил, что в день отплытия передаст ему ответное письмо.
Когда посыльный удалился, Педру тут же послал слугу за герцогиней Изабеллой. Как только Изабелла зашла в кабинет герцога, то она сразу догадалась по восторженному лицу своего супруга, что пришло известие с Бургундии. Она поспешно приблизилась к его рабочему столу, и усаживаясь в кресло, она заметила в руках Педру свернутый пергамент с сургучной печатью.
– О, дорогой! О, мой Педру! О, что я вижу!– захлебываясь в прерывистом экстатическом смехе стала восклицать Изабелла. Как это мило с вашей стороны, что вы еще не сорвали сургуч с послания и терпеливо ждали меня для того, чтобы мы одновременно узнали о долгожданных новостях. Письмо конечно послано не нашей дочерью – придя в себя, заключила с грустной ноткой в голосе герцогиня. Я вижу на сургуче оттиск от Бургундской печати.
– Вы очень наблюдательны, моя зоркая неотразимая Изабелла, отметил Педру, осторожно срывая сургуч со свертка. Развернув пергамент, он стал читать: "Мой дорогой брат Педру. Простите меня что так долго отсрочивала с отправкой известий. Не хотела беспокоить вас до тех пор, пока не тронется лед. Педру, как вы и просили меня, я создала самые благоприятные условия для моих дорогих племянника и племянницы. Они вместе путешествовали по самым романтичным местам Бургундии, ездили верхом по нашим лесам и участвовали в лесных охотах. Однажды по моему указанию на охоте стражники отстали от принца и принцессы, инсценировав погоню за кабаном. Это происходило у озера, где был заранее установлен шикарный хорошо защищенный шалаш. Как и было задумано принцу и принцессе пришлось провести там ночь. А под утро их нашли там спящими в объятиях друг друга. Начиная с того дня всем стало очевидно, что между ними начался роман. А сегодня влюбленные Изабель и Афонсу сделали признание на нашем семейном завтраке, объявив, что Афонсу предложил Изабель свою руку и сердце, а Изабель приняла его предложение. И я тотчас поспешила сообщить вам об этом радостном известии в этом послании. Так что, мой дорогой брат, ваша шутка о передаче мне прав Купидона оказалась не безосновательной. Как ни странно, стрелы амура не заржавели в руках вашей полувековой сестры. Через неделю мы будем праздновать юбилей моего сына Карла. А на следующий день после торжества я отправлю Афонсу и Изабель на родину. Мой Карл весьма сблизился со своими кузенами одногодками – Афонсу и Изабель, и обязал их непременно прислать ему приглашение на их помолвку. Крепко целую всех моих сладких племянников, и передаю свои восхищения вашей чудесной супруге Изабелле за то что дарит безграничную ласку и любовь не только своим детям, но детям моего покойного брата Эдуарда. Ваша верная и любящая сестра Изабелла Бургундская.".
– Как это мило со стороны вашей сестры слышать слова благодарности, сказала герцогиня, протирая шелковым платком слезы с глаз. Я так растрогана ее обаянием и так признательна за то, что она сделала для нас. Мы обязательно должны будем пригласить не только Карла, но и всю семью вашей сестры на обручение Изабель и Афонсу.
– Верно – ответил Педру. Я как раз и намеревался завтра передать через посыльного моей сестры, кто доставил это послание, наше ответное письмо. Вместе со словами глубокой благодарности моей сестре, нам также следует написать и отправить Герцогу Филиппу Доброму[36] и его супруге – моей сестре герцогине Изабелле Бургундской послание с
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайны Сефардов - Роман Ильясов», после закрытия браузера.