Читать книгу "Маленькое счастье Клары - Анна Лерн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С той стороны воцарилось молчание, и я довольно повела глазами — вот так вот!
— Что ж, — наконец подал голос незнакомец. — Тогда спешу вас обрадовать — ваш супруг здесь, фрау Клара.
Меня будто окатили ледяной водой. Что??? Да ладно…
— Вы граф Роэльс? — мне казалось, что в горле поселилось семейство ежей.
— Собственной персоной, графиня.
Дверца кареты открылась, и передо мной возник мой муж, глядя на меня темными и глубокими как старый колодец глазами. Поля шляпы отбрасывали тень на его строгое лицо с мефистофельским изломом бровей, и я чуть было не раскрыла рот от охвативших меня эмоций. Короткая щетина окутывала его подбородок легкой дымкой и сквозь нее проглядывала ямка, делая упрямые очертания еще жестче. Лишь длинные, густые ресницы немного смягчали этот демонический образ. Теперь я понимала женщин, которые мечтали заполучить его даже без денег — граф был до безобразия хорош.
— Добрый день, — его глаза пробежались по моей фигуре, прикрытой бесформенным плащом, и он сказал: — Я помню вас маленькой девочкой. Рыжей с россыпью веснушек на носу.
— Это не изменилось, — я чувствовала себя неловко и поняла, что стесняюсь сама себя. Своей полноты и невзрачности. Граф явно заслуживал более привлекательную супругу и, наверное, испытывает ужасное разочарование. Но потом я разозлилась — разве моя вина, что он связан обязательствами? Я здесь тоже не по собственной воле!
— Может, вы опустите нож? — граф перевел взгляд на блестящее лезвие, и я смущенно опустила свое оружие.
— Прошу прощения.
— Что с ним? — он посмотрел на возницу и нахмурился. — Выглядит довольно плохо.
— Он упал и ударился головой, — объяснила я. — Поблизости есть врач?
— Естественно, за ним пошлют сразу же, как только мы окажемся в поместье, — ответил граф и поинтересовался: — Надеюсь, вы не пострадали?
Меня почему-то задел тот факт, что этим он озаботился только сейчас, и не ожидая сама от себя, я проворчала:
— Могли бы справиться о моем здоровье сразу, а не между словом.
Он повернул голову и его брови поползли вверх, из чего я сделала вывод, что мой муж мягко сказать, удивлен.
— Да вы язва, дорогая супруга. Неожиданно… — граф произнес это с легкой насмешкой и я вспыхнула.
— Я не язва! Просто мне кажется, что это элементарное уважение к женщине!
— И скандалистка, — добавил он, прожигая меня своими черными глазами. — Мне придется заняться вашим воспитанием.
Черт, я совсем забыла, что нахожусь в глубоком прошлом, но и бесхребетной не собиралась становиться. Воспитанием…размечтался.
— Поздно, — я мило улыбнулась. — Мой характер уже давным-давно сформирован. Дрессируйте собак, ваша светлость.
Граф потемнел и если бы не появление барона с людьми, то неизвестно чем бы закончилась наша перепалка. Его взгляд явственно пообещал мне скорую расплату.
— Филипп! — барон спешился, и мужчины тепло поздоровались. — Что ты здесь делаешь?
— Ездил в деревню, — ответил граф и покосился на меня. — А на обратном пути познакомился со своей женой. Я немного не так представлял нашу встречу.
— Это ведь прекрасно! — засмеялся Ливен. — Эту историю вы будете рассказывать своим детям. Можно даже придумать парочку пикантных моментов, чтобы она заиграла яркими красками!
Я вздохнула и подумала, что она уже заиграла, да так, что этот калейдоскоп мог выйти мне боком.
Беднягу Густава уложили на повозку, слуги принялись вытаскивать экипаж из лужи, а мрачный граф, окинув меня недовольным взглядом, сказал:
— Вы поедете со мной, графиня.
— Что значит с вами? — сначала не поняла я, а потом до меня дошло — он предлагал мне ехать на его лошади. — Я…я не могу…
Меня даже в жар бросило, когда я представила, как он прижимается ко мне своим подтянутым телом. Еще не хватало, что бы он щупал мои бочка, предательски выпирающие из тесноватого платья. Собираясь в дорогу, я легкомысленно решила, что не буду надевать корсет — дорога длинная, зачем эти неудобства? Кто ж знал, что все обернется таким неприятным образом.
— Вы пойдете пешком? — холодно поинтересовался мой муж, направляясь к лошади. — Тогда я должен предупредить вас, что дойдете вы к следующему вечеру. Итак?
Кляня, на чем свет стоит, и графа, и отвалившееся колесо, и проклятые корсеты, я все же пошла следом за ним.
Филипп взлетел на лошадь подобно большой, черной птице и протянул мне руку.
— Вставьте ногу в стремя, — сказал он, и я сделала, как он хотел, одновременно хватаясь за его горячую ладонь. Мое тело дернули вверх, и я не успела охнуть, как оказалась зажатой крепкими ногами графа.
Ощущения были фееричными. Все происходящее я оценивала как взрослая женщина и естественно, что испытывала далеко не девичьи чувства, оказавшись в кольце мужских рук.
Барон тоже сел на лошадь, и мы поскакали под холодным дождем в сторону большого холма, касающегося своей круглой верхушкой серого неба.
Я старалась даже не дышать, не то что шевелиться, остро ощущая движение лошадиных мышц под собой и графа, который прижимался ко мне всей грудью.
— Вы можете не так сильно прижиматься ко мне? — вежливо поинтересовалась я, не желая, чтобы влечение к мужу, набирало обороты. Он должен первым воспылать к своей молоденькой жене.
— Конечно дорогая, — все тем же насмешливым голосом, произнес он. — Если вы пересядете на голову лошади.
Я недовольно поджала губы, а граф вдруг спросил:
— Мне показалось или вы без корсета, фрау?
Я так и знала. Какой же ты внимательный!
— Да, — я не стала юлить и сказала правду. — Это жуткое приспособление и, в дороге принесло бы мне немало неудобств.
— Это разумное решение, — ответил к моему удивлению граф. — Всегда поражался стойкости женщин — втискивать свои телеса в эту клетку, сущий ад.
Граф что, намекает на мои формы? Или он не имел в виду именно меня?
Зло, тряхнув головой, я отогнала от себя эти мысли. Какая разница, что он думает обо мне! Я никогда не была мнительной и не искала в сказанных кем-то словах скрытый смысл. А сейчас будто восьмиклассница!
Замолчав, я принялась обдумывать свое будущее с этим экземпляром мужественности, но все, что приходило мне в голову отнюдь не радовало. Итак, что мы имеем — мужа с финансовыми проблемами, племянницу-сиротку, к которой нужно найти подход и дом, который станет моим на всю жизнь. В любом случае у графа должны быть расчетные книги, и было бы замечательно заглянуть в них, я бы точно определила истинное положение дел. Я даже улыбнулась, вспомнив одно выражение: «У хорошего бухгалтера не сойтись может только юбка». Оно очень подходило мне на данный момент — бухгалтером я была хорошим, и юбка на мне сходилась с трудом. Но позволит ли граф лезть молодой жене в финансовые дела? Здесь у меня были сомнения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькое счастье Клары - Анна Лерн», после закрытия браузера.