Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Император мира - Рэй Олдридж

Читать книгу "Император мира - Рэй Олдридж"

204
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 82
Перейти на страницу:

Если все-таки устроить засаду на причале и воспользоваться осколочным ружьем? Остальных можно спрятать в кустах, а Фломеля привязать к одному из шестов, словно жертвенное животное. Тогда Кореана подумает, что иллюзионист оказался обузой и пленники сбежали, бросив его здесь. Она наверняка захочет расспросить фокусника… Кто знает, может быть, женщина решится выйти из лодки, тогда есть шанс подстрелить ее. Руиз окинул взглядом резные ворота. Чтобы использовать искатели, воздушное судно должно идти на небольшом расстоянии от земли. Хорошо бы спрятаться на верхней планке ворот, в складках крыльев одной из гранитных рептилий.

Может, это и не самый лучший план, но он все равно предпочтительней, чем тупая покорность, с которой Руиз начинал принимать происходящие события.

Предводитель покончил с обедом и прислонился спиной к теплому камню. Допустим, появится еще одна баржа. Как переправить всех на борт? Суда двигались с приличной скоростью. Сам он находился в неплохой физической форме и мог некоторое время бежать по берегу, а затем прыгнуть. Но в остальных агент не был уверен. А прыгать придется. Тот, кто не сможет этого сделать, будет оставлен. Фломель наверняка нарочно попытается задержаться. Это может создать серьезную проблему.

Фараонцы наконец доели и теперь молча сидели по другую сторону причала, бесцельно разглядывая окрестности.

Руиз поднялся на ноги.

— Пошли, — решительно сказал он. — Надо обсудить наши планы.

Остальные послушно вскочили. Дольмаэро рывком поставил на ноги Фломеля. Фокусник теперь награждал старшину гильдии не менее яростными взглядами, чем Руиза.

— Пойдемте к каналу, — приказал агент. На берегу Руиз приступил к объяснениям.

— Перед нами стоит гораздо более сложная задача, чем кажется на первый взгляд. Баржи плывут достаточно быстро, так что у каждого будет только одна попытка. Будем надеяться, что на борту не окажется автоматического оружия или охраны. К тому же мы не знаем, с какой стороны она появится. Хорошо, если с севера. Но в таком случае они будут двигаться по дальней полосе воды.

— Как мы тогда до нее доберемся? — спросил Дольмаэро.

— Хороший вопрос. У меня есть план, возможно, он сработает.

Руиз осмотрел деревья на северной стороне поляны, выбрал нависающий над водой толстый сук и выстрелил. Вращающиеся осколки проволоки перерубили его, и сук свалился в канал, где немедленно распался в пыль.

Мольнех осторожно отступил от края.

— Я-то надеялся выкупаться, — криво усмехнулся он.

Руиз улыбнулся и пожал плечами:

— Не советую.

Предводитель повернулся к главному фокуснику.

— Я должен предупредить тебя, мастер Фломель. Если ты попробуешь помешать, я выстрелю в тебя из этого ружья. Конечно, если Кореана поймает тебя, это станет достойной карой. Но я не могу допустить, чтобы ты рассказал о наших планах.

Фломель с трудом сглотнул, глаза его расширились.

— Я понимаю, — тихо ответил он.

В эту минуту иллюзионист казался вполне разумным человеком.

Руиз продолжил объяснения:

— Если увидим баржу, идущую на север, я попытаюсь повалить дерево так, чтобы оно перекинулось через первую полосу воды. Мы все должны успеть перебраться на другую сторону, прежде чем судно приблизится. Потом необходимо равномерно распределиться по берегу. Я прыгну первым и помогу ловить остальных. Потом — Низа, за ней — Дольмаэро и Фломель. Мольнех — последним. Пока баржа не поравняется с вами, придется изо всех сил бежать по берегу в том же направлении. Потом пробегите еще немного и прыгайте. Если повезет, то при прыжке никто не сломает шею.

— Опять это слово «повезет», — улыбнулся Дольмаэро.

— Боюсь, что так, — серьезно ответил Руиз.

Беглецы расположились в тени ворот. Дольмаэро и Мольнех постарались выбрить неприлично, по понятиям фараонцев, заросшие головы, пользуясь кинжалом старшины. Один старательно исполнял обязанности цирюльника, а другой болезненно морщился, подставляя голову под недостаточно острое лезвие.

Чуть позже они неохотно согласились побрить Фломеля. Руизу померещилось, что на простоватом лице старшины мелькнуло злорадное выражение, когда фокусник скривился от боли.

В конце концов положенные татуировки заблестели на гладко выбритых черепах.

Предводитель уже давно перестал выдавать себя за коренного фараонца, торгующего змеиным маслом, поэтому не стал подставлять голову под заменявший бритву тупой кинжал.

Тишину на полянке теперь нарушали только негромкие щелчки и постукивание. Мольнех и Фломель тренировались, чтобы не потерять ловкость рук, манипулируя с палочками и камушками. Руиз подумал, что вряд ли им придется снова практиковать свое высокое искусство, даже если удастся выбраться с Суука, но подобная преданность любимой профессии внушала уважение.

Через какое-то время и эти звуки прекратились. Внезапно Руиз обратил внимание на плеск падающей воды. Он повертел головой. Казалось, звук доносился с северного края полянки, где в лес вела узенькая тропка.

— Жди здесь, — велел он Низе. — Позови меня, если увидишь или услышишь что-то необычное, а главное — не пропустите баржу.

Руиз медленно шел по тропинке. Меньше чем в пятидесяти метрах от полянки обнаружился фонтан. Он ронял маленькую струйку прохладной воды на бронзовую скульптуру, изображающую какое-то пасущееся животное. Его изящная головка напоминала голову оленя со Старой Земли, но у этого животного было целых шесть длинных стройных ног, Фонтан питал маленькое чистое озерцо, окруженное низким барьером из розового гранита. Излишки влаги переливались через барьер и стекали в канал.

Руиз несколько минут просидел на краю бассейна, опустив руки в воду и расслабившись в приятной истоме. Потом вернулся к спутникам и рассказал о своем открытии.

— Хочешь искупаться? — предложил он девушке. — Но ты должна немедленно выскочить из воды, когда подойдет баржа, даже если придется прыгать на борт голышом.

Низа радостно засмеялась:

— О да, я выскочу сразу. Но до чего приятно снова стать чистой!

— Ладно. Благородная дама выкупается первой, потом все остальные.

Она начала раздеваться прямо на ходу, передавая одежду Руизу, а затем помчалась к бассейну, нагая и прекрасная. Девушка с наслаждением окунулась в чистую воду озерка.

— Как хорошо! Я провоняла казармами, Айямом, настойками, которые в меня вливали знахари.

Она зачерпнула горсточку серебристого песка со дна бассейна и стала яростно отмываться.

Руиз несколько минут наслаждался прекрасным зрелищем, против чего Низа вовсе не возражала. Наоборот, ее движения вновь наполнились той кокетливой истомой, которая заставила его потерять голову во время купания в рабских казармах в тот день, когда они стали любовниками. Однако сейчас, несмотря на то что ее тело по-прежнему восхищало мужчину, он не мог отрешиться от забот и ответить с должным пылом.

1 ... 10 11 12 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Император мира - Рэй Олдридж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Император мира - Рэй Олдридж"