Читать книгу "Дар королеве - Клик Квей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именем всевышнего бога, я заключаю брак, этих сердец! — Епископ возвысил руки, устремляя их к нему, словно выжидал награды, которая должна свалиться прямо с потолка. К счастью Алексы, оттуда нечего не свалилось. Еще бы. Он забил голову своей нелепой молитвой, а теперь требует платы. — Я позволяю молодым поцеловаться! — добавил он, предложив свои усохшие руки сестрице и графу.
Алекса посмотрела на нянечку, которая заревела еще громче. Но лучше смотреть на слезы, чем наблюдать за поцелуйчиками. У алтаря что-то случилось и все, зачем-то захлопали. Нечего не оставалось, как похлопать вместе со всеми. А перед выходом из храма, нянечка положила венок из ромашек на пышные волосы сестрички, которые от этого стали прекраснее.
***
За столами собрались все деревенские люди. Но Алекса загрустила в этой бесконечной толпе мало знакомых лиц. Они все казались чужими. Единственный друг, кого она хотела пригласить, остался дома, чтобы остальные не разбежались. Его можно понять. Без него, сердце наполнилось грустью.
Как и полагается на таких церемониях, стол для молодоженов поставили отдельно. К нему поставили стулья для членов семьи. Главные места заняли виновники торжества, со стороны сестрицы присел отец, а со стороны графа Джорджа Остина подсели дядюшка и тетушка. Так же остался стул рядом с отцом, но Алекса не спешила его занять, замешав около факела, которые стали зажигать, пока солнце не скрылось за горизонтом.
Все столы накрыли угощениями, которым не видно конца. Среди всего этого изыска было замечено: несколько типов пирогов с начинками из свинины, яблок и вишни. Зажаренное куриное мясо, запеченные на меде яблоки, пропеченный картофель, который не соизволили даже почистить, несколько корзин с разными фруктами, вареная и жареная рыба, салатам не было счета, а остальную часть столов заняли железные кувшины с вином, яблочным соком и водой. Кто в здравом уме будет пить воду?
Когда Алекса заняла свое место, отец поглядел на неё одобрительно и даже поцеловал в щеку. Без церемоний и разговоров, он налил дочери в кубок красного вина, положил на тарелку куриную ножку, немного салата из капусты и огурца, приправленным маслом и специями и одну запеченную картофелину. Обслужив младшую дочь, граф Роберт Холл поднялся на ноги с кубком вина.
— Жители Ямы! — обратил он к себе все внимание шумных деревенских жителей. Все разом умолкли. — Я хочу поздравить свою старшую дочь со столь знаменательным событием в её жизни. Напомню тебе дорогая, что ты только начала свой жизненный путь. Я… нет… — отец улыбнулся. — Мы с твоей сестрой хотим пожелать тебе счастья, любви и детей вашей семье. Граф Остин, ты достойный человек, но только жизненный путь поможет вам преодолеть все трудности на пути и стать самой счастливой семьей в королевстве. Ну, что сидим? Жених поцелует невесту?
— Целуй! Целуй! Целуй! — хором заорали все гости, поднимая кубки за молодую семью.
Графу и сестрице нечего не оставалось, кроме как поцеловать друг друга в губы. В этот раз Алекса не отвернулась, а наоборот обратила свой взор на семейную пару. Как ни странно, сестрица охотно приняла губы мужа, расплываясь в довольной улыбке. Пока деревенские жители верещали, Алекса заметила одного юношу, который просто встал и ушел. Именно с этим юношей сестрица встречалась под деревом, пока её сердце не забрал богатый граф.
Поцелуй остановился так же неожиданно, как начался. Гости принялись уплетать все, что приготовили за день. Поднялся шум и лязг приборов по тарелкам, вино потекло рекой, смешиваясь с морем сплетен. Бабы обсуждали украшения, богатые дома, свою жалкую жизнь, а мужики вели разговоры о рыбалке и охоте.
Только виновники торжества сидели молча, глядя на неотесанных гостей.
В глазах графа несколько раз мелькнуло отвращения, но оно ушло, когда несколько жителей деревни поднялись из-за стола и принялись играть зажигательную музыку на разнообразных инструментах. Лютни, балалайки и свирели заверещали на всю округу, создавая более веселую атмосферу праздника. Старейшина ухватил свою жену за талию, подхватил сына Костина и закружился в хороводе. Скоро к веселью присоединились остальные жители. Круг разросся до каких-то невероятных размеров, что столы даже стали мешать. Пробегая мимо Алексы, Костин наглым образом схватил её за запястье и потащил за собой. Молодая графиня потеряла дар речи, а в голове уже промелькнуло множество вариантов самой жестокой мести за такой гадкий поступок.
Когда музыка сменилась с озорной на мелодичные мелодии, мужики стали приглашать своих баб на танцы. Иначе этих людей Алекса назвать не могла. Ей были склоны балы во дворцах, в мечтах плавали просторные залы, которые будоражили воображение, а не голое небо с дюжиной столов на земле. Медленные танцы не изменили положение, у некоторых пар даже ухудшили. Неуклюжие движения вызвали улыбку у всех тех, кто принадлежал другому миру. Один только дядюшка не удержался и пригласил тетушку потанцевать, чтобы преподать урок остальным.
Алекса решила скрыться под шум хмельного праздника.
Она выпила вина из своего кубка, прыснула в сторону и направилась в сторону имения. Как и ожидалось, за ней увязался один рыжий парнишка.
— Ты куда? — спросил Костин, догоняя молодую госпожу.
— Я устала, — холодно сказала Алекса, — хочу отдохнуть подальше от шумного веселья.
— Но как так? — поразился Костин. — Сейчас твоя сестра бросит венок.
— Так иди и лови. Я то тут причем?
— Что с тобой? — взволнованно спросил друг, хватив за запястье.
Алекса отмахнула рукой, избавляясь от неприятного прикосновения, которое прогневало так сильно, что захотелось кричать. Сдерживая злобу, она бросила презрительный взгляд.
— Зачем ты за мной увязался? — спросила она. — Чего ты за мной постоянно бегаешь?
— Ты не понимаешь? — разочарованно вздохнул Костин. — Неужели нашей дружбе пришел конец?
Деревенский парень был старше молодой госпожи на несколько лет, но Алекса не понимала тех чувств, которые он начал испытывать в свои четырнадцать лет. Ей были и безразличны чувства, которые неожиданно вспыхнули между сестрицей и графом, не интересовала любовь между дядюшкой и тетушкой, а меньше всего заботило внимание Костина.
— Я дама, — гордо заявила Алекса, — а ты родился в деревне. Твой потолок стать кучером моего отца или уборщиком в нашей конюшне. Думаешь, эта дружба будет длиться вечность? Посмотри на мою сестрицу, Костин. Еще вчера она была влюблена в деревенского парня, а сегодня вышла замуж за графа. Через несколько дней они уедут в его дом, чтобы завести свою семью.
— Причем тут…
— Не понимаешь? Взгляни на этих неотесанных баранов, которые отмечают свадьбу. Это отвратительно, Костин. Я родилась в достойной семье, научилась вести себя в высшем обществе, а мне приходится терпеть эти… противные гуляния. Скоро придет мой черед гулять свою свадьбу. Отец выберет мне мужа, с которым мне придется уехать из этой Ямы.
— Ты так говоришь, будто уже завтра уедешь. Мы оба понимаем, что ты тут застряла еще на несколько лет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар королеве - Клик Квей», после закрытия браузера.