Читать книгу "Восхождение к любви - Люси Гордон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда она поняла, что кричит сама, но успокоилась, только когда он прижал ее голову к своей груди.
– Тебе приснился кошмар, но ты уже проснулась, – мягко сказал он. – Все хорошо.
Она отстранилась.
– Ренцо, тебе не нужно мне лгать. Я выдержу правду.
– Нас все еще могут спасти.
– Я знаю, но ведь могут и не спасти. Вероятность этого высока.
Ренцо ничего не ответил, лишь крепче прижал ее к себе, и она вдруг почувствовала себя защищенной. Ей даже удалось пошутить:
– Не нужно меня защищать. Ты же знаешь, что я не хрупкая.
– Ты никогда не была хрупкой, – пробормотал он. – Ты пыталась мне это сказать, но я тебя не слушал. Вот такой я человек. Думаю, некоторые из-за этого считают меня невыносимым.
– Скажи мне, кто они, и я их отделаю, – сказала Мэнди. – Я никому не позволю на тебя наговаривать.
Он рассмеялся.
– Тогда все в порядке. Рядом с тобой мне нечего бояться.
– Не уходи, – прошептала Мэнди. – Останься со мной.
– Подожди минутку.
Поднявшись, Ренцо придвинул свою кровать к ее.
– Так лучше, – сказал он, снова заключая ее в объятия.
Мэнди тут же заснула. На этот раз никаких кошмаров не было.
Мэнди проснулась в одиночестве. Из-за того, что окна были завалены снегом, она не знала, сколько было времени. Покинув спальню, она дошла до двери, ведущей в «запретную» комнату. Она была приоткрыта, и в нее проникал свет.
За ней она нашла Ренцо, который смотрел на падающий снег.
– Если прилетит вертолет, здесь будет лучше всего делать знаки спасателям.
– Ты заметил какие-нибудь признаки вертолета?
– Нет, а даже если бы они и были…
– Нас не смогли бы разглядеть через пелену снега, – закончила Мэнди.
– Давай поедим, а потом вернемся сюда.
Они провели целый день в запретной комнате в надежде услышать шум вертолета, который так и не появился. Когда снег перестал, было уже совсем темно, и они вернулись в безопасную часть хижины, чтобы поужинать при свете фонарика.
– Ты замерзла, – сказал Ренцо, заметив ее дрожь. – Есть лишь одно место, где можно согреться, и чем раньше мы там окажемся, тем лучше.
Перед тем как забраться под одеяло, он снова включил оба мобильных телефона. Связи по-прежнему не было. – Почувствовав его отчаяние, Мэнди обняла его.
– Это не меняет того, что мы уже знаем, – мягко произнесла она.
– Я хотел, чтобы ты была в безопасности.
– Я в безопасности.
Ренцо повернул голову.
– Жаль, что я не могу сейчас видеть твое лицо, – пробормотал он.
– Оно такое же, как всегда.
– Нет, оно изменилось. Ты изменилась.
– Возможно. Давай согреемся.
Они лежали, прижавшись друг к другу и накрывшись одеялами.
– Если бы здесь была мобильная связь, кому бы ты позвонила в первую очередь? Есть кто-нибудь, кто стал бы о тебе беспокоиться?
– Нет. У меня есть только дальние родственники по всей стране, которых я никогда не видела.
– А друзья? Любовники?
– Любовники? Во множественном числе? Не смеши меня.
Мэнди представила себе, как он криво ухмыляется.
– Ну а в единственном?
– Нет. С любовью покончено. Это напрасная трата времени.
– Да, ты упоминала о ком-то, кому нужно было «за что-то подержаться».
– Сначала я была от него в восторге. Он умел меня развеселить, а это большой плюс.
– Да, – задумчиво произнес Ренцо.
– Ты, конечно, тоже знаешь в этом толк, не так ли? Сначала рассмешить, затем затащить в постель. Я наблюдала за ним на вечеринках. Он смотрел на всех симпатичных девушек как кот на сметану.
Ренцо приподнялся на локте.
– Думаешь, я такой же? – В его голосе слышалось негодование. – Именно поэтому ты настроена против меня, не так ли? Он плохо с тобой обошелся, а виноват, получается, я. Ох уж эти женщины!
– Вы с ним из одного теста, – усмехнулась Мэнди. – Ты смотришь на женщин точно так же. Я сама видела.
– Не отрицаю, что мне нравится заигрывать с хорошенькими девушками, но только не во время подобных экспедиций. Поверь мне, я не соблазняю девушек из своей группы. С одной стороны, это было бы непрофессионально, с другой – их бойфренды убили бы меня. Я бы закончил свои дни в ближайшем ущелье.
– Предпочитаешь прыгать по балконам?
Он рассмеялся, и она почувствовала, как сотрясается его тело.
– В том, что касается обольщения женщин, ты настоящий виртуоз.
– Не совсем. Есть одна женщина, с которой у меня не получается быть виртуозом. Я не знаю, мучает ли она меня специально, или сама того не осознает.
Его дыхание согревало ей ухо.
– И никогда не узнаю, если ты мне не скажешь.
– Что… – Изумленная его словами, она повернула голову, и его губы неожиданно коснулись ее щеки. Это было похоже на электрический разряд. – Что ты сказал?
– Ты понимаешь, что делаешь со мной? Мне очень важно это знать.
– Что я делаю с тобой? Тебе это не приснилось?
– Нет. Ты с самого начала не давала, мне покоя, словно заноза. В нашу первую встречу все было нормально. В тот вечер мы немного поболтали, и я подумал: «Замечательно. Здесь есть с кем поговорить». Но после этого ты вела себя как одержимая, и я думал, что ты делаешь это нарочно. Скажи, это так?
– А ты не можешь понять сам?
– Нет, поэтому и спрашиваю. Я никогда не понимал, не понимаю до сих пор, и это сводит меня с ума. Ты маленькая задира.
– Нет!
– Неужели? То есть ты не специально танцевала с Марселем, чтобы остальные мужчины смотрели на твои прелести?
– Я была прилично одета.
– Дело не в одежде, а в том, как сексуально ты двигалась в своих обтягивающих брюках, сводя с ума мужчин.
– Включая тебя?
– Да, черт побери, включая меня. А когда мы вышли на улицу, ты провоцировала меня, чтобы я тебя поцеловал, затем в решающий момент ушла. Я чувствовал себя полным идиотом.
– Минуточку! Это ты меня провоцировал, чтобы доказать мне, что ни одна женщина не может перед тобой устоять, даже я. Ты сам в этом признался.
– Что я сделал?
– Ты сказал: «Раз ты видишь меня насквозь, думаю, мне лучше прекратить».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восхождение к любви - Люси Гордон», после закрытия браузера.