Читать книгу "Прыжок пумы - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оттуда она проследовала бы до тропы на Вороний пик, где он, скорее всего, перехватил Джеймса Тайлера. Оттуда – к реке, где было найдено тело. Оттуда…
– Лил!
Лил отшатнулась назад так быстро, что чуть не опрокинула воду себе на колени.
– Что?
– Платье. – Тэнси раскинула руки, чтобы продемонстрировать платье цвета слоновой кости из шелка и кружев.
– Ты выглядишь великолепно.
– Все невесты выглядят великолепно, – парировала Тэнси с ноткой нетерпения в голосе. – Мне нужно узнать, что ты думаешь о самом наряде. Что вы все о нем думаете!
– Эм-м…
– Я просто влюблена в это платье! – Сьюэнн прижала руки к сердцу, ее глаза наполнились счастьем. – Детка, ты выглядишь как принцесса.
– Тебе очень идет этот цвет, Тэнси, – добавила Дженна. – Такой теплый белый оттенок. – И силуэт. – Люси подбадривающе погладила Сьюэнн по спине. – Очень романтичный силуэт.
– Очень эффектно, – выкрутилась Лил.
– Но церемония будет на природе. Кто-нибудь думает о том, что это да, эффектно, но для простой деревенской свадьбы – явный перебор?
– Ты все равно будешь главным украшением, – настаивала Сьюэнн.
– Мама, я знаю, что ты грезишь о принцессе Тэнси, и я люблю тебя за это. Мне тоже нравится платье. Но это не то, что я себе представляла.
– Ох. Ну ладно. – Сьюэнн заметно пала духом, но сумела слабо улыбнуться. – Это должно быть твое платье.
– Давайте продолжим примерку? – предложила Люси. – Лил может помочь ей вылезти из этого и влезть в одно из других, которые мы припасли. Может быть, идеальное платье ждет нас впереди.
– Отличная идея. Пойдем, Сьюэнн. – Дженна взяла мать невесты за руку и вывела из примерочной.
– Мне оно нравится, правда нравится. – Тэнси повертелась перед трехстворчатым зеркалом. – Как оно вообще может не нравиться? Если бы у нас была более официальная церемония, я бы отхватила его в мгновение ока, но… Лил!
– Хм. Вот черт. Прости. Правда, прости! – Отставив стакан с водой, Лил поднялась, чтобы расстегнуть молнию на платье. – Я ужасная подруга. Я худшая подружка невесты в истории свадебных церемоний. Я заслуживаю того, чтобы надеть пурпурный наряд из органди с двумя дюжинами воланов и пышными рукавами. Пожалуйста, не заставляй меня надевать пурпурные воланы.
– Я держу их про запас, – мрачно сказала Тэнси, – так что следи за собой. Я знаю, что ты не хотела приходить сегодня.
– Это не так. Я просто не могла собраться с мыслями. Но сейчас все получится. Я здесь, с тобой. Торжественно клянусь.
– Тогда помоги мне залезть в то, что я спрятала вон там, в куче юбок. Я знаю, что мама хочет видеть меня в длинном белом платье и ей бы больше понравилось, если бы у него был двадцатифутовый[41] шлейф и шесть миллионов блесток. Но я увидела это платье, и оно меня сразило. Я думаю, это то, что нужно.
Оно было цвета теплого, насыщенного меда, его вырез в форме сердца был украшен крошечными нежными жемчужинами. Юбка ниспадала тонкой волной, а спину наискосок пересекали ленты, сплетаясь в причудливый бант, который кокетливо спускался с талии.
– О, Тэнси, да ты в нем просто тортик. Если бы не Фарли, я бы сама женилась на тебе.
– Настоящий блеск. – Тэнси повернулась к ней, ее лицо сияло. – Это то, чего я хочу. Я хочу светиться снаружи так же, как и внутри.
– Ты права. В нем нет никакой вычурности. Оно потрясающее и на все сто процентов твое.
– Вот свадебное платье для меня. И ты должна помочь мне убедить маму. Я не хочу ее разочаровывать, но это мое платье.
– Я думаю…
Лил осеклась, когда обратно в примерочную, возглавляя парад, ворвалась Сьюэнн. Она уставилась на Тэнси, затем прижала руки ко рту. Слезы полились из ее глаз:
– О доченька. Радость моя!
– Не думаю, что ее нужно убеждать, – заключила Лил.
Шопинг отвлекал от мрачных мыслей, стоило лишь позволить себе отвлечься. Особенно шопинг для девичника. Красивые платья, красивые туфли, красивые сумки – благодаря свадьбе Тэнси они закупились всем этим без малейших угрызений совести.
В перерыве был шикарный обед, к которому, по настоянию Сьюэнн, добавили бутылку шампанского. Подняв настроение вместе с градусом, они продолжили «трудиться», обшаривая цветочные магазины и пекарни в поисках идей и вдохновения.
Торжествуя, компания втиснулась обратно во внедорожник Дженны с горой покупок. Когда они высадили Тэнси и ее мать в Дедвуде, на улицах уже горели фонари.
– Держу пари, мы прошли миль двадцать[42]. – С легким стоном Люси вытянула ноги. – Я собираюсь завершить этот день долгим купанием в ванне.
– Я умираю с голоду. От шопинга я проголодалась. И у меня болят ноги, – призналась Дженна. – Интересно, что я могу съесть в ванне?
– Это потому, что ты вышла из магазина в новых туфлях.
– Я не смогла удержаться. – Дженна сгибала и разгибала пальцы на ногах. – Не могу поверить, что купила три пары обуви за один раз. Ты плохо на меня влияешь.
– Они были со скидкой.
– Всего одна пара из трех.
– Ты сэкономила на одной, так что это не то же самое, что купить их.
– Неужели?
– Именно так, – сказала Люси рассудительным тоном. – Это все равно что экономить на обуви. Так что посмотри на это с другой стороны: ты купила только две пары. И одна из них – для свадьбы. Это необходимый минимум. По сути, ты купила только одну пару.
– Ты рассуждаешь мудро. Но уж очень запутанно.
На заднем сиденье Лил слушала, как старые подруги наслаждаются обществом друг друга, и улыбалась.
Признаться, до сих пор она уделяла им слишком мало времени. Ей не хватало времени, чтобы посидеть и послушать маму, побыть с ней, с Люси. Она позволила этому ублюдку украсть у нее время, проведенное с близкими, – долгие часы удовольствия.
Пора положить этому конец.
– Давай устроим спа-день.
Дженна бросила взгляд в зеркало заднего вида:
– Что?
– Спа-день. Я не ходила на маникюр и к косметологу с тех пор, как ездила в Южную Америку. Давайте подумаем, когда мы все сможем взять выходной и устроить развращающий расслабон в спа-салоне.
– Люси, там кто-то на заднем сиденье притворяется Лил.
Лил подалась вперед и ткнула мать в плечо.
– Я попрошу Мэри записать нас в салон, как только проверю наши с Тэнси графики, так что дай ей знать, если у тебя есть какой-нибудь свободный день на следующей неделе. В противном случае пеняй на себя.
– Что-то мне подсказывает, что я смогу высвободить денек. А ты, Люси?
– Возможно, мне придется немного поколдовать над графиком, но я думаю, что смогу перетасовать парочку планов. Правда, будет весело? – Она улыбнулась Лил.
– Конечно, будет. И нам давно пора устроить что-нибудь такое.
Когда они подъехали к дому Люси, Лил вышла из машины, чтобы размять ноги и пересесть на переднее сиденье.
– Давай помогу с сумками.
– Я это купила, и я в состоянии все отнести, – ответила Люси.
Они втроем рылись в багажнике.
– Это мое, – говорила Люси, – а это – твоей матери. Вон там тоже мое. Да, вон там. Ох, кажется, я переборщила чуток.
Рассмеявшись, Люси поцеловала Дженну в щеку.
– Не знаю, когда в последний раз мне было так весело. Спокойной ночи, милая, – сказала она, поцеловав Лил. – Предвкушаю расспросы Сэма, зачем мне еще одна пара обуви, если у меня всего две ноги. А после от души попарю бренное тело в ванне.
– До завтра! – крикнула вслед
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прыжок пумы - Нора Робертс», после закрытия браузера.